The Global Qur an. Shared Traditions Imperial Languages and Transnational Actor...
The Global Qur an. Shared Traditions Imperial Languages and Transnational Actors
This project looks at Qur’an translations as a central medium through which Muslims across the globe today approach their faith. Since the early 20th century, Qur’an translations have been produced in nearly all languages read by...
ver más
¿Tienes un proyecto y buscas un partner? Gracias a nuestro motor inteligente podemos recomendarte los mejores socios y ponerte en contacto con ellos. Te lo explicamos en este video
Proyectos interesantes
PGC2018-094407-B-I00
LEGADO JUDEO-ARABE DE AL-ANDALUS: PATRIMONIO LINGUISTICO
41K€
Cerrado
FFI2008-04648-C02-02
SOCIOLINGUISTICA DEL OCCIDENTE ISLAMICO (PENINSULA IBERICA Y...
27K€
Cerrado
FFI2016-81779-REDT
IDENTIDADES CONVERSAS DESDE EL SIGLO XV AL XVII. DESCREIMIEN...
20K€
Cerrado
FFI2009-13847
MANUSCRITOS ARABES Y ALJAMIADOS DE MADRID II
30K€
Cerrado
FFI2010-15005
LENGUA Y LITERATURA DEL JUDAISMO CLASICO: RABINICO Y MEDIEVA...
79K€
Cerrado
Descripción del proyecto
This project looks at Qur’an translations as a central medium through which Muslims across the globe today approach their faith. Since the early 20th century, Qur’an translations have been produced in nearly all languages read by Muslims by a variety of individual and institutional actors across nation-state borders. GloQur aims to elucidate three major transnational dimensions of the burgeoning field of Qur’an translation and their interdependence. First, it will examine transnational governmental and non-governmental actors in the field as well as the translations produced by them. Second, it strives to transcend the simple dichotomy between Arabic and ‘vernacular’ languages by analysing, from a historical perspective, the complex centre-periphery structures created by the spread of European languages such as English, French and Russian. Third, we will study the negotiation and reconstruction of a shared exegetical heritage in various linguistic, social and ideological settings. We will examine the conditions in which translations were and still are commissioned and produced, the literary history and ideological backdrop of translations, the translators’ decisions as they become manifest in the texts and their use by local audiences. By studying the role of Qur’an translations in specific Muslim communities, as well as their use in social media, we seek to shed light on the linguistic, cultural and religious significance that is attributed to them and on the processes through which specific translations are elevated to a position of authority. GloQur will thus bridge the gap between philological, historical and anthropological approaches to modern and contemporary Muslim engagement with the Qur’an. By developing an analytical framework for understanding the translation of a sacred text as a transnational religious, social and political practice, the project will break new ground in understanding the global dynamics of contemporary Islam.