Intersectional Exile: Irish-Iberian Identities and the Comparative Translation o...
Intersectional Exile: Irish-Iberian Identities and the Comparative Translation of Diaspora (1592-1642)
This public and digital humanities project will carry out cutting-edge research on identity formation at the dawn of the modern nation state. In 1492, after defeating the last stronghold of the Moors in Granada, the Spanish monarc...
ver más
¿Tienes un proyecto y buscas un partner? Gracias a nuestro motor inteligente podemos recomendarte los mejores socios y ponerte en contacto con ellos. Te lo explicamos en este video
Proyectos interesantes
TrAdE-Pic
Translate and Adapt an Erotic Story in the Age of Printing -...
173K€
Cerrado
GLOSSIT
Celtic and Latin glossing traditions: uncovering early medie...
2M€
Cerrado
FFI2012-39012-C04-01
TRADUCCION Y CENSURA EN ESPAÑA (1939-1985): CORPUS TEXTUALES...
42K€
Cerrado
EDU2008-00534
TRADUCCION E INTERCULTURALIDAD EN LA EPOCA CONTEMPORANEA (ES...
12K€
Cerrado
PID2019-108296GB-I00
LITERATURA Y CORRIENTES TERRITORIALES (III): LA CONTRIBUCION...
52K€
Cerrado
Descripción del proyecto
This public and digital humanities project will carry out cutting-edge research on identity formation at the dawn of the modern nation state. In 1492, after defeating the last stronghold of the Moors in Granada, the Spanish monarchy consolidated its power through a series of religious and political reforms: this not only led to a harrowing century of exile for Jewish and Islamic populations, but also a time of refuge for Irish Catholics fleeing from the cultural oppression of English expansion. In each case, they used multilingual writing to maintain a sense of community in societies fuelled by the paranoia of religious and ethnic purity. Their records thus offer insight into the formative relations between language, identity, and historical discrimination, yet the materials left by Irish-Iberian exiles often remain little known even among scholars.
‘Intersectional Exile’ will address this gap by researching, translating, and publicly presenting a selection of early modern materials from the Salamanca Archive — a rarely studied collection of perspectives written in Spanish by Irish-Iberian exiles. The MSCA fellowship will make this possible through key access to the current location of the Salamanca Archive at the National University of Ireland Maynooth (hereafter NUIM) and contextual materials in its original location at the Universidad de Salamanca (hereafter USAL). When combined with the professional guidance of Prof Valerie Heffernan (NUIM mentor) as well as rare Irish-Iberian expertise of scholars like Prof Thomas O’Connor (further NUIM support) and Prof Javier Burguillo (USAL secondment mentor), the project will add vital nuance to scholarly theories and histories of intersectionality. In doing so, the experienced researcher (hereafter ER), Dr Laura Francis, will also address the Council of Europe’s urgent call to understand the roots of current migration biases and face past injustices through ‘memorialisation and education’.