DISEÑO Y CREACION DE UN CORPUS COMPARABLE CON COVALT (CORPUS VALENCIANO DE LITER...
DISEÑO Y CREACION DE UN CORPUS COMPARABLE CON COVALT (CORPUS VALENCIANO DE LITERATURA TRADUCIDA). ANALISIS TRADUCTOLOGICO Y EXPLOTACION DIDACTICA DE AMBOS CORPUS
EL GRUPO COVALT TRABAJA DESDE 2001 EN LA COMPILACION, PRIMERO, Y EN EL ANALISIS, DESPUES, DEL CORPUS DEL MISMO NOMBRE (CORPUS VALENCIANO DE LITERATURA TRADUCIDA), DICHO CORPUS CONSTA DE: A) LAS TRADUCCIONES AL CATALAN PUBLICADAS E...
EL GRUPO COVALT TRABAJA DESDE 2001 EN LA COMPILACION, PRIMERO, Y EN EL ANALISIS, DESPUES, DEL CORPUS DEL MISMO NOMBRE (CORPUS VALENCIANO DE LITERATURA TRADUCIDA), DICHO CORPUS CONSTA DE: A) LAS TRADUCCIONES AL CATALAN PUBLICADAS EN EL AMBITO TERRITORIAL VALENCIANO ENTRE 1990 Y 2000 DE OBRAS NARRATIVAS ESCRITAS ORIGINALMENTE EN ALEMAN, FRANCES E INGLES; B) SUS CORRESPONDIENTES ORIGINALES EN DICHAS LENGUAS, EL ANALISIS DE ESTE CORPUS SE HA CENTRADO HASTA LA ACTUALIDAD EN DIVERSOS ASPECTOS TEXTUALES Y ESTILISTICOS, SIN EMBARGO, TANTO LA EXPERIENCIA PROPIA COMO LA TENDENCIA DOMINANTE EN LOS ESTUDIOS TRADUCTOLOGICOS BASADOS EN CORPUS ACONSEJAN COMPLEMENTAR NUESTRO CORPUS PARALELO CON UN CORPUS COMPARABLE DE TEXTOS LITERARIOS VALENCIANOS NO TRADUCIDOS, LOS PARAMETROS EN LOS QUE DEBE CIMENTARSE LA COMPARABILIDAD DEBEN SER, COMO MINIMO, LOS SIGUIENTES: LA LENGUA (EL CATALAN), EL AMBITO GEOGRAFICO DE PUBLICACION (EL VALENCIANO), LA DELIMITACION TEMPORAL (1990-2000), EL GENERO (NARRATIVO), LA COMPOSICION (REFERIDA AL PORCENTAJE DE TEXTO ASIGNADO A LAS PUBLICACIONES DIRIGIDAS A DISTINTOS TIPOS DE PUBLICO LECTOR) Y LA EXTENSION (SIMILAR A LA DEL COMPONENTE TRADUCIDO DE COVALT), CUANDO SE PUEDA TRABAJAR A LA VEZ CON UN CORPUS PARALELO Y OTRO COMPARABLE, SERA POSIBLE TRIANGULAR LOS DATOS PROCEDENTES DE CADA UNO DE LOS CORPUS Y ALCANZAR RESULTADOS MAS FIABLES POR LO QUE SE REFIERE A LA CARACTERIZACION DEL LENGUAJE TRADUCIDO Y A LOS FACTORES QUE INCIDEN EN EL, POR OTRA PARTE, EN EL PRESENTE PROYECTO SE PRETENDE EMPEZAR A EXPLOTAR CON FINES DIDACTICOS TANTO EL CORPUS COVALT COMO EL NUEVO CORPUS COMPARABLE QUE SE CREE, COVALT\CORPUS COMPARABLE\LENGUAJE TRADUCIDO\ANALISIS TRADUCTOLOGICO\EXPLOTACION DIDACTICAver más
Seleccionando "Aceptar todas las cookies" acepta el uso de cookies para ayudarnos a brindarle una mejor experiencia de usuario y para analizar el uso del sitio web. Al hacer clic en "Ajustar tus preferencias" puede elegir qué cookies permitir. Solo las cookies esenciales son necesarias para el correcto funcionamiento de nuestro sitio web y no se pueden rechazar.
Cookie settings
Nuestro sitio web almacena cuatro tipos de cookies. En cualquier momento puede elegir qué cookies acepta y cuáles rechaza. Puede obtener más información sobre qué son las cookies y qué tipos de cookies almacenamos en nuestra Política de cookies.
Son necesarias por razones técnicas. Sin ellas, este sitio web podría no funcionar correctamente.
Son necesarias para una funcionalidad específica en el sitio web. Sin ellos, algunas características pueden estar deshabilitadas.
Nos permite analizar el uso del sitio web y mejorar la experiencia del visitante.
Nos permite personalizar su experiencia y enviarle contenido y ofertas relevantes, en este sitio web y en otros sitios web.