LAS TRADUCCIONES CATALANAS DE TEXTOS RELIGIOSOS BREVES (SIGLOS XIV-XVI): BIBLIOT...
LAS TRADUCCIONES CATALANAS DE TEXTOS RELIGIOSOS BREVES (SIGLOS XIV-XVI): BIBLIOTECA HISTORICA DE LA UNIVERSIDAD DE VALENCIA
EL PROYECTO DE INVESTIGACION QUE SE PROPONE CONSTA DE UNOS OBJETIVOS Y ETAPAS BIEN DEFINIDOS. EN PRIMER LUGAR, LA CATALOGACION DE LOS TEXTOS RELIGIOSOS CATALANES BREVES DE LOS SIGLOS XIV-XVI DE LA BIBLIOTECA HISTORICA DE LA UNIVER...
ver más
Fecha límite participación
Sin fecha límite de participación.
Financiación
concedida
El organismo AGENCIA ESTATAL DE INVESTIGACIÓN notifico la concesión del proyecto
el día 2011-01-01
No tenemos la información de la convocatoria
0%
100%
Información adicional privada
No hay información privada compartida para este proyecto. Habla con el coordinador.
¿Tienes un proyecto y buscas un partner? Gracias a nuestro motor inteligente podemos recomendarte los mejores socios y ponerte en contacto con ellos. Te lo explicamos en este video
Proyectos interesantes
FFI2014-53050-C5-5-P
MECENAZGO Y CREACION LITERARIA EN LA CORTE CATALANO-ARAGONES...
67K€
Cerrado
FFI2014-52360-P
ARAGONES Y CATALAN EN EL PASADO. DIACRONIA Y VARIACION LINGU...
30K€
Cerrado
FFI2011-24183
PORTAL DE LEXICO HISPANICO: DOCUMENTACION Y MORFOLOGIA DERIV...
58K€
Cerrado
FFI2011-27844-C03-03
CORPUS DIGITAL DE TEXTOS CATALANES MEDIEVALES 3: TRANSLAT DB
41K€
Cerrado
FFI2015-64128-P
EL ESTUDIO DIACRONICO DE LA LITERATURA POPULAR CATALANA: FON...
23K€
Cerrado
FFI2012-37103
GRAMATICA DEL CATALAN MODERNO (1601-1833)
51K€
Cerrado
Fecha límite de participación
Sin fecha límite de participación.
Descripción del proyecto
EL PROYECTO DE INVESTIGACION QUE SE PROPONE CONSTA DE UNOS OBJETIVOS Y ETAPAS BIEN DEFINIDOS. EN PRIMER LUGAR, LA CATALOGACION DE LOS TEXTOS RELIGIOSOS CATALANES BREVES DE LOS SIGLOS XIV-XVI DE LA BIBLIOTECA HISTORICA DE LA UNIVERSIDAD DE VALENCIA, QUE A MENUDO SE ENCUENTRAN INTERPOLADOS ENTRE OTROS DE MAYORES DIMENSIONES Y QUE, POR ELLO, HAN ESCAPADO A CATALOGACIONES ANTERIORES (DE GUTIERREZ DEL CAÑO, FUNDAMENTALMENTE); ESTO COMO PASO PREVIO A LA IDENTIFICACION DE LAS TRADUCCIONES QUE SE ENCUENTRAN EN ESE CATALOGO RESULTANTE. POSTERIORMENTE, SE PROCEDERA A LA COMPROBACION DE LA EXISTENCIA DE OTROS TESTIMONIOS CATALANES EN OTRAS BIBLIOTECAS, PARA ESTABLECER LOS GRADOS DE DEPENDENCIA TEXTUAL ENTRE ELLOS Y LAS CARACTERISTICAS INTERNAS DE LAS VERSIONES. CON ELLO SE PODRAN DEFINIR LOS RASGOS ESENCIALES DE ESTE TIPO DE TRADUCCIONES, SU ADSCRIPCION O NO A LA TIPOLOGIA DE LAS TRADUCCIONES PRACTICAS O DE USO Y LA CONSTATACION DE LA DIFUSION DE DETERMINADOS TEXTOS EN LA CORONA DE ARAGON DURANTE LOS SIGLOS INVESTIGADOS. LAS CONCLUSIONES RESULTANTES SE PODRAN COMPLETAR EN EL FUTURO CON INVESTIGACIONES SEMEJANTES EN LA BIBLIOTECA NACIONAL DE MADRID Y EN LA BIBLIOTECA DE CATALUNYA, BASICAMENTE. RADUCCIONES MEDIEVALES\VALENCIA\RELIGION\TRADUCCIONES DE USO