ANALISIS LEXICO Y DISCURSIVO DE CORPUS PARALELOS Y COMPARABLES (ESPAÑOL-INGLES-F...
ANALISIS LEXICO Y DISCURSIVO DE CORPUS PARALELOS Y COMPARABLES (ESPAÑOL-INGLES-FRANCES) DE PAGINAS ELECTRONICAS DE PROMOCION TURISTICA
EL IMPACTO DE LA INDUSTRIA TURISTICA ES INNEGABLE EN LA SOCIEDAD ACTUAL ESPAÑOLA. EL PRESENTE PROYECTO PRETENDE CONTRIBUIR A CONOCER MEJOR EL DISCURSO UTILIZADO EN ESTE AMBITO PARA FORTALECER DICHO SECTOR DESDE LA PERSPECTIVA LING...
ver más
Fecha límite participación
Sin fecha límite de participación.
Financiación
concedida
El organismo AGENCIA ESTATAL DE INVESTIGACIÓN notifico la concesión del proyecto
el día 2011-01-01
No tenemos la información de la convocatoria
0%
100%
Información adicional privada
No hay información privada compartida para este proyecto. Habla con el coordinador.
¿Tienes un proyecto y buscas un partner? Gracias a nuestro motor inteligente podemos recomendarte los mejores socios y ponerte en contacto con ellos. Te lo explicamos en este video
Proyectos interesantes
TED2021-130752A-I00
CORPAT: CORPUS DIGITAL PARA LA PRESERVACION Y EL ESTUDIO DEL...
99K€
Cerrado
FFI2008-01649
ETIQUETADO ELECTRONICO DE TEXTOS CIENTIFICO-TECNICOS EN LENG...
16K€
Cerrado
FFI2016-79785-R
WEINAPP: SISTEMA MULTILINGUE DE INFORMACION Y RECURSOS VITIV...
30K€
Cerrado
FFI2012-31884
CORPUS LEXICO DE INVENTARIOS DEL SIGLO DE ORO
26K€
Cerrado
Fecha límite de participación
Sin fecha límite de participación.
Descripción del proyecto
EL IMPACTO DE LA INDUSTRIA TURISTICA ES INNEGABLE EN LA SOCIEDAD ACTUAL ESPAÑOLA. EL PRESENTE PROYECTO PRETENDE CONTRIBUIR A CONOCER MEJOR EL DISCURSO UTILIZADO EN ESTE AMBITO PARA FORTALECER DICHO SECTOR DESDE LA PERSPECTIVA LINGUISTICA. PARA ELLO, SE ANALIZARAN LOS MECANISMOS DISCURSIVOS Y LAS UNIDADES LEXICAS ESPECIFICAS DE LAS TRES LENGUAS DE REFERENCIA (ESPAÑOL, FRANCES E INGLES) EN PAGINAS ELECTRONICAS DE PROMOCION Y DIFUSION DE SERVICIOS TURISTICOS. SE TOMARAN COMO OBJETO DE ESTUDIO PAGINAS EN VERSIONES ORIGINALES Y TRADUCCIONES CON LA FINALIDAD DE OBSERVAR COMO SE CONSTRUYEN ESTOS TEXTOS Y COMO SE COMPORTAN LAS DIFERENTES LENGUAS DESDE LA PERSPECTIVA LEXICOLOGICA Y DISCURSIVA.PARA ALCANZAR ESTE OBJETIVO, SE CUENTA YA CON EL DISEÑO EN 2009 DE UNA BASE DE DATOS PILOTO DE 500 000 PALABRAS (COMETVAL, SIGLOIDE DE CORPUS MULTILINGUE DE TURISMO DE VALENCIA). LA IMPLEMENTACION Y REDISEÑO DE LA ACTUAL BASE DE DATOS SERA LA PRIMERA EXIGENCIA METODOLOGICA QUE SE LLEVARA A CABO PARA PODER POSTERIORMENTE ANALIZAR EL CORPUS. DICHA IMPLEMENTACION TENDRA LUGAR TENIENDO EN CUENTA LOS FINES PERSEGUIDOS Y QUEDARA ESTABLECIDA COMO ETAPA INICIAL. SE INTRODUCIRA EN LA BASE DE DATOS UN CORPUS REPRESENTATIVO DE PAGINAS ELECTRONICAS(INSTITUCIONALES Y PRIVADAS) EN LAS TRES LENGUAS MENCIONADAS EN VERSIONES PROCEDENTES DE DOS PAISES DIFERENTES (ESPAÑA Y CHILE/ ARGENTINA, PARA EL ESPAÑOL; REINO UNIDO Y EE.UU, PARA EL INGLES; FRANCIA Y CANADA, PARA EL FRANCES) Y ADEMAS SUS CORRESPONDIENTES VERSIONES TRADUCIDAS. SE CONSIDERARAN PAGINAS ELECTRONICAS INSTITUCIONALES, DE CARACTER NACIONAL Y LOCAL O PROVINCIAL, Y PAGINAS ELECTRONICAS PRIVADAS DE PROMOCION Y GESTION SERVICIOS TURISTICOS. EN UNA SEGUNDA ETAPA SE REALIZARA AL ANALISIS PORMENORIZADO DEL CORPUS, SIEMPRE DESDE UNA PERSPECTIVA CONTRASTIVA EN LAS LENGUAS DE REFERENCIA, Y TENIENDO PRESENTE TRES PERSPECTIVAS INTEGRADAS DEL MISMO OBJETO DE ESTUDIO: GENERO, DISCURSO Y LEXICO: A) SE PROCEDERA A LA CARACTERIZACION FORMAL DE ESTAS PAGINAS ELECTRONICAS COMO UN POSIBLE TIPO DE GENERO Y A LA IDENTIFICACION DE SUS RASGOS ESTRUCTURALES Y FUNCIONALES, A PARTIR DEL CONTRASTE CON OTROS CIBERGENEROS (BLOGS, FOROS, REDES SOCIALES Y SIMILARES). B) SE ANALIZARAN LOS DISTINTOS NIVELES LINGUISTICOS DE ESTE GENERO (CON FUENTE INSTITUCIONAL Y PRIVADA) PARA DETERMINAR QUE CARACTERISTICAS Y MODELOS PRESENTA CADA LENGUA EN SUS RESPECTIVAS VARIEDADES GEOGRAFICAS, SUS FUNCIONES PRAGMATICAS-DISCURSIVAS, SU INCIDENCIA INTERPRETATIVA EN LOS DISTINTOS INTERLOCUTORES, A PARTIR DE LA CONCEPCION DEL DISCURSO COMO ACTUACION Y DE LOS POSIBLES SESGOS DE INDOLE SOCIO-CULTURAL SUBYACENTES EN LOS USOS LINGUISTICOS. C) SE LLEVARA A CABO EL ESTUDIO CUANTITATIVO Y CUALITATIVO DE LAS UNIDADES LEXICAS UNIVERBALES Y PLURIVERBALES MAS ESPECIFICAS CON LA AYUDA DE HERRAMIENTAS INFORMATICAS DE TRATAMIENTO DE CORPUS. SE DETERMINARAN LOS DOMINIOS Y ESTRUCTURAS CONCEPTUALES Y SUS UNIDADES; SUS PROCEDIMIENTOS DE FORMACION, SOBRE TODO DE LAS CONSIDERADAS COMO NEONIMICAS, Y LA RECEPCION POR PARTE DEL USUARIO.LA METODOLOGIA Y EL ANALISIS DESCRITOS PROPORCIONARAN UNOS RECURSOS SOLIDOS, TANTO TEORICOS COMO EMPIRICOS, QUE NOS PERMITIRAN REALIZAR PROPUESTAS FUNDAMENTADAS PARA MEJORAR ESTE GENERO DISCURSIVO Y ELABORAR GLOSARIOS ELECTRONICOS. ISCURSO TURISTICO\CORPUS\TRADUCCION\VARIACION GEOGRAFICA\PRAGMATICA\ANALISIS DEL DISCURSO\TERMINOLOGIA\NEOLOGIA\LEXICOLOGIA\GENERO