Descripción del proyecto
EL GRUPO GENTT (WWW.GENTT.UJI.ES) TRABAJA DESDE EL AÑO 2000 EN EL ANALISIS DE LA APLICACION DEL CONCEPTO DE GENERO TEXTUAL A LA INVESTIGACION SOBRE REDACCION/TRADUCCION DE TEXTOS ESPECIALIZADOS EN ENTORNOS SOCIOPROFESIONALES UTILIZANDO TECNICAS DE ANALISIS DE CORPUS Y APLICANDO LOS PRINCIPIOS METODOLOGICOS DE LA SOCIOLOGIA DE LAS PROFESIONES (ENGBERG, 2008; GARCIA IZQUIERDO, ED. 2005, MONZO, ED. 2010). ASI, AUNQUE EL GENERO SE HA ENTENDIDO TRADICIONALMENTE COMO UN CONSTRUCTO FORMAL RELACIONADO FUNDAMENTALMENTE CON LAS CONVENCIONES LINGUISTICAS, EN LAS RECIENTES INVESTIGACIONES SE HA PUESTO DE MANIFIESTO QUE EL CONCEPTO PUEDE TAMBIEN UTILIZARSE PARA INVESTIGAR LAS CORRELACIONES ENTRE LO FORMAL EL PRODUCTO- Y LO NO FORMAL EL PROCESO-. COMO SE AFIRMA EN BORJA, GARCIA IZQUIERDO Y MONTALT (2009: 62) THE CONCEPT OF TEXT GENRE WITH ITS THREE DIMENSIONS FORMAL, COMMUNICATIVE AND COGNITIVE, CAN FACILITATE UNDERSTANDING OF THE COMPLEXITY OF THE PHENOMENON OF SPECIALIZED TRANSLATION BY ALLOWING US TO ADDRESS THE ANALYSIS IN A THREE-DIMENSIONAL MANNER RATHER THAN BY FOCUSING ON JUST ONE ASPECT". EN ESTE SENTIDO, NO PODEMOS OBVIAR LOS VINCULOS ENTRE LAS PRACTICAS SOCIALES, LOS PROCESOS COGNITIVOS Y LA PRODUCCION TEXTUAL EN WL CASO DE LA COMUNICACION/TRADUCCION MEDICA QUE NOS OCUPA.CON ESTE NUEVO PROYECTO, PUES, EL GRUPO PRETENDE AVANZAR EN SU OBJETIVO DE INVESTIGAR EN LOS PROCESOS DE DISEÑO, REDACCION Y TRADUCCION DE RECURSOS (GENEROS) ESCRITOS QUE PERMITA SISTEMATIZAR LOS PROCESOS DE INFORMACION ONCOLOGICA EN HOSPITALES, TENIENDO SIEMPRE EN CUENTA LAS NECESIDADES, HABITOS Y PROCESOS DE LOS USUARIOS FINALES: LOS PACIENTES Y SUS FAMILIARES. TOMANDO COMO POBLACION AL CONJUNTO DE INSTITUCIONES MEDICAS QUE TIENEN NECESIDAD DE DIFUNDIR DICHA INFORMACION, Y UTILIZANDO COMO LA COMUNIDAD PROFESIONAL QUE HA ACEPTADO PARTICIPAR ACTIVAMENTE EN EL PROYECTO (SERVICIO DE ONCOLOGIA DEL HOSPITAL CLINICO UNIVERSITARIO DE VALENCIA, CON EL QUE COLABORAMOS DESDE 2009), EL GRUPO GENTT, MEDIANTE SU UNIDAD MEDGENTT, SE PROPONE IDENTIFICAR LAS NECESIDADES DE PRODUCCION DOCUMENTAL (MULTILINGUE) ESCRITA, REALIZAR ESTUDIOS ACERCA DE LA CALIDAD (Y CANTIDAD/DIVERSIDAD) DE LOS PRODUCTOS EXISTENTES (MEDIANTE PRUEBAS DE LEGIBILIDAD, ENTRE OTRAS) PARA DISEÑAR Y PROPONER NUEVAS VIAS DE DIVULGACION DE LA INFORMACION ESCRITA QUE MEJOREN LA COMUNICACION ENTRE LOS DIFERENTES MIEMBROS DE LA COMUNIDAD. EL PROYECTO CONTEMPLA LA IMPLANTACION Y EVALUACION DE UN VERSION PILOTO DE ESTE SISTEMA.DESDE EL PUNTO DE VISTA TEORICO NOCIONAL SE PRETENDE PROFUNDIZAR, PUES, EN LA VERTIENTE COMUNICATIVO-COGNITIVA DEL GENERO, CENTRANDONOS EXCLUSIVAMENTE EN LA RAMA DE GENEROS DE INFORMACION PARA PACIENTES (VEASE GARCIA IZQUIERDO, 2009), CON EL FIN DE COMPLETAR LA INFORMACION (FUNDAMENTALMENTE FORMAL) YA CONTENIDA EN LA HERRAMIENTA DE GESTION ELECTRONICA DISEÑADA EN INVESTIGACIONES PREVIAS (EL GENTT EXAMPLE CORPUS, 3.0, VEASE MAS INFO EN WWW.GENTT.UJI.ES). LAS POSIBILIDADES DE TRANSFERENCIA DE RESULTADOS A LA SOCIEDAD QUEDAN DEMOSTRADAS POR EL INTERES DE LOS EPO, TODOS ELLOS COMUNIDADES SOCIO-PROFESIONALES INTERESADAS EN LA MEJORA DE LOS PROCESOS DE GESTION DE LA DOCUMENTACION/INFORMACION MULTILINGUE. DESDE UNA PERSPECTIVA MULTIDISCIPLINARIA, QUE AUNA LOS INTERESES DE EXPERTOS LINGUISTAS Y TRADUCTORES,CON DOCUMENTALISTAS Y PROFESIONALES DE LA SALUD COMO PARTICIPANTES; Y DE INFORMATICOS, TECNICOS AUDIOVISUALES,ETC. -COMO APOYO.