MEDIACION INTERLINGUISTICA E INTERCULTURAL: DISEÑO, COORDINACION Y SEGUIMIENTO D...
MEDIACION INTERLINGUISTICA E INTERCULTURAL: DISEÑO, COORDINACION Y SEGUIMIENTO DE UN EQUIPO DE MEDIADORES SANITARIOS
LA MEDIACION INTERLINGUISTICA E INTERCULTURAL ES UN TIPO DE TRADUCCION-INTERPRETACION LLEVADA A CABO POR MEDIADORES QUE FACILITAN LA COMUNICACION ENTRE PERSONAS DE OTRAS CULTURAS/LENGUAS Y PERSONAL ESPAÑOL EN CONTEXTOS PUBLICOS CO...
ver más
FFI2009-08890
INVESTIGACION-ACCION EN MEDIACION INTERLINGUISTICA E INTERCU...
71K€
Cerrado
RTI2018-098566-A-I00
YOUNG NATURAL INTERPRETERS: CHILD LANGUAGE BROKERING IN EDUC...
70K€
Cerrado
FFI2015-67427-P
LA MEJORA DE LA COMUNICACION CLINICA INTERLINGUISTICA E INTE...
42K€
Cerrado
FFI2011-23120
VARIACION DENOMINATIVA EN MEDICINA: RECURSO MULTIMODAL MULTI...
40K€
Cerrado
PGC2018-098726-B-I00
CREACION DE RECURSOS MULTILINGUES PARA LA MEJORA Y LA HUMANI...
34K€
Cerrado
CSO2014-57778-R
ESTUDIO Y CLASIFICACION DE LAS TERAPIAS NATURALES, COMPLEMEN...
99K€
Cerrado
Últimas noticias
30-11-2024:
Cataluña Gestión For...
Se ha cerrado la línea de ayuda pública: Gestión Forestal Sostenible para Inversiones Forestales Productivas para el organismo:
29-11-2024:
IDAE
En las últimas 48 horas el Organismo IDAE ha otorgado 4 concesiones
29-11-2024:
ECE
En las últimas 48 horas el Organismo ECE ha otorgado 2 concesiones
Descripción del proyecto
LA MEDIACION INTERLINGUISTICA E INTERCULTURAL ES UN TIPO DE TRADUCCION-INTERPRETACION LLEVADA A CABO POR MEDIADORES QUE FACILITAN LA COMUNICACION ENTRE PERSONAS DE OTRAS CULTURAS/LENGUAS Y PERSONAL ESPAÑOL EN CONTEXTOS PUBLICOS COMO LA SANIDAD, EL AMBITO JURIDICO, ADIMINISTRATIVO, ETC. SUS OBJETIVOS CONSISTEN EN FACILITAR LA COMUNICACION, FOMENTAR LA COHESION SOCIAL Y PROMOVER LA AUTONOMIA E INSERCION SOCIAL DE LAS MINORIAS CON EL FIN DE CONSTRUIR UN NUEVO MARCO COMUN DE CONVIVENCIA. A PESAR DE QUE SE FORMAN MEDIADORES DESDE HACE UNA DECADA, SIGUE SIENDO UN AMBITO EMERGENTE CON NECESIDAD DE MAS PERSONAL FORMADO. SURGIO COMO UNA FORMA DE DAR RESPUESTA A LOS PROBLEMAS DE COMUNICACION CON LOS QUE SE ENCUENTRA LA POBLACION EXTRANJERA EN SU ACCESO A LOS SERVICIOS PUBLICOS Y ES UNA DISCIPLINA EN VIAS DE CONSOLIDACION, CARACTERIZADA, ENTRE OTRAS COSAS, POR UNA LLAMATIVA FALTA DE CORRESPONDENCIA ENTRE SU REALIDAD ACADEMICA (INVESTIGADORA Y FORMATIVA) Y SU DESARROLLO PROFESIONAL. LOS MIEMBROS DEL GRUPO DE INVESTIGACION MULTIDISCLIPLINAR ENCARGADOS DE LLEVAR A CABO ESTA PROPUESTA DISEÑAREMOS, COORDINAREMOS Y HAREMOS SEGUIMIENTO DE UN EQUIPO DE MEDIADORES/AS, QUE DESARROLLARAN SU LABOR PROFESIONAL EN VARIOS CENTROS HOSPITALARIOS (HOSPITAL PRINCIPE DE ASTURIAS HOSPITAL UNIVERSITARIO DE GUADALAJARA- HOSPITAL RAMON Y CAJAL DE MADRID). CADA EQUIPO DE MEDIADORES INTERLINGUISTICOS E INTERCULTURALES ESTARA FORMADO POR TRES/CUATRO PERSONAS (DEPENDIENDO DEL PRESUPUESTO), CON FORMACION Y EXPERIENCIA PROFESIONAL. SE INTENTARAN CUBRIR LAS LENGUAS/CULTURAS MAS REPRESENTATIVAS DE LA POBLACION EXTRANJERA Y LAS QUE PLANTEAN MAYORES NECESIDADES EN EL CONTEXTO DONDE SE DESARROLLA LA INVESTIGACION: ARABE, INGLES, FRANCES, RUMANO, RUSO O CHINO. DADO QUE EL PROYECTO SE DESARROLLARA EN TRES FASES, SE PODRA IR REELABORANDO Y REESTRUCTURANDO EL EQUIPO PARA IR INTRODUCIENDO NUEVAS COMBINACIONES DE LENGUAS Y CULTURAS.LA LABOR DEL GRUPO DE INVESTIGACION CONSISTIRA EN ORGANIZAR Y COORDINAR EL EQUIPO DE MEDIADORES, Y EN SUPERVISAR LA LABOR DE ESTOS PROFESIONALES, CON REUNIONES PERIODICAS SIGUIENDO LA METODOLOGIA CUALITATIVA DE LA ENTREVISTA GRUPAL, EN LAS QUE LOS MEDIADORES DARAN CUENTA DE LA FORMA MAS DETALLADA POSIBLE DE LAS ACTIVIDADES DESARROLLADAS, ESPECIFICANDO EL TIPO DE DIFICULTADES CON LAS QUE SE HAYAN ENCONTRADO EN SUS ACTUACIONES. EL OBJETIVO FINAL DE ESTA LABOR DE COORDINACION Y SEGUIMIENTO CONSISTE EN IR DESARROLLANDO UNA METODOLOGIA Y UNOS MATERIALES FORMATIVOS QUE SE ADAPTEN A LA REALIDAD PROFESIONAL COTIDIANA A LA QUE TIENEN QUE ENFRENTARSE LOS MEDIADORES Y MEDIADORAS INTERLINGUISTICOS E INTERCULTURALES. ASI MISMO NOS PROPONEMOS IR COMPROBANDO LA EFECTIVIDAD DE ESTAS ADAPTACIONES, DE FORMA CICLICA, EN UN PROCESO DE RETROALIMENTACION CONTINUA, PROPIO DE LA METODOLOGIA DE LA INVESTIGACION-ACCION. ESTAS ADAPTACIONES FORMATIVAS TENDRAN EN CUENTA ASPECTOS LINGUISTICO-COMUNICATIVOS COMO: CONOCIMIENTOS LINGUISTICOS, DISCURSIVOS Y TERMINOLOGICOS, USO DE MATERIALES MULTILINGUES (GLOSARIOS, DOCUMENTOS ESCRITOS Y AUDIOVISUALES) Y TECNICAS DE INTERPRETACION Y TRADUCCION. TAMBIEN SE CENTRARAN EN ASPECTOS CULTURALES COMO: CONOCIMIENTO DE LA CULTURA SANITARIA Y ADMINISTRATIVO-SANITARIA, CONOCIMIENTO DE PATRONES DE INTERACCION COMUNICATIVA MEDICO-PACIENTE, USO DE MATERIALES Y GUIAS CULTURALES Y TECNICAS COMUNICATIVAS DE MEDIACION Y DE MEDIACION COMUNITARIA. RADUCCION\INTERLINGUISTICAL\INTERCULTURALIDAD\MEDIACION\INTERPRETACION
Seleccionando "Aceptar todas las cookies" acepta el uso de cookies para ayudarnos a brindarle una mejor experiencia de usuario y para analizar el uso del sitio web. Al hacer clic en "Ajustar tus preferencias" puede elegir qué cookies permitir. Solo las cookies esenciales son necesarias para el correcto funcionamiento de nuestro sitio web y no se pueden rechazar.
Cookie settings
Nuestro sitio web almacena cuatro tipos de cookies. En cualquier momento puede elegir qué cookies acepta y cuáles rechaza. Puede obtener más información sobre qué son las cookies y qué tipos de cookies almacenamos en nuestra Política de cookies.
Son necesarias por razones técnicas. Sin ellas, este sitio web podría no funcionar correctamente.
Son necesarias para una funcionalidad específica en el sitio web. Sin ellos, algunas características pueden estar deshabilitadas.
Nos permite analizar el uso del sitio web y mejorar la experiencia del visitante.
Nos permite personalizar su experiencia y enviarle contenido y ofertas relevantes, en este sitio web y en otros sitios web.