Descripción del proyecto
UNO DE LOS OBJETIVOS MAS IMPORTANTES DE LA PSICOLINGUISTICA ES CONOCER COMO SE REPRESENTA Y ORGANIZA LA FACULTAD DEL LENGUAJE EN EL CEREBRO HUMANO, MAS DE LA MITAD DE LA POBLACION MUNDIAL PUEDE EXPRESARSE EN MAS DE UNA LENGUA, LAS SOCIEDADES ESPAÑOLA Y EUROPEA ESTAN CAMBIANDO SUS POLITICAS LINGUISTICAS MONOLINGUES HACIA UNA EDUCACION BILINGUE, A NIVEL MUNDIAL, MILLONES DE ADULTOS SE ENFRENTAN AL RETO DE APRENDER UNA SEGUNDA LENGUA, POR LO TANTO, LA INVESTIGACION ORIENTADA HACIA UN CONOCIMIENTO MEJOR DE LA FORMA EN LA QUE LOS BILINGUES APRENDEN UNA SEGUNDA LENGUA, Y LOS MECANISMOS QUE EMPLEAN PARA CAMBIAR DE UNA A OTRA LENGUA SE HA CONVERTIDO EN UNA DE LAS CUESTIONES MAS ESENCIALES DE LA INVESTIGACION PSICOLINGUISTICA Y LINGUISTICA,ESTUDIOS PSICOLINGUISTICOS HAN CORRABORADO QUE LAS DOS LENGUAS DE LOS BILINGUES ESTAN COACTIVADAS DURANTE EL USO DEL LENGUAJE, AUNQUE SABEMOS QUE LOS BILINGUES SON MUY EFICIENTES GESTIONANDO LA ACITIVACION DE SUS LENGUAS (GREEN Y ABUTALEBI, 2013), SE ENCUENTRAN EFECTOS DE INTERFERENCIA ENTRE ELLAS CUANDO SE APRENDEN Y PROCESAN (MACWHINNEY, 2005), TODAVIA SE DESCONOCE EL GRADO EN EL QUE LA ACTIVACION INTERLINGUISTICA AFECTA LOS DIFERENTES PROCESOS QUE TOMAN PARTE EN LA PRODUCCION Y COMPRENSION DEL LENGUAJE,NUESTRO OBJETIVO PRINCIPAL ES LLEGAR A ENTENDER COMO LA ACTIVACION INTERLINGUISTICA DE LAS DOS LENGUAS MODULA EL APRENDIZAJE Y EL PROCESAMIENTO DE LA L2 EN EL HABLANTE BILINGUE, DENTRO DE ESTE OBJETIVO GENERAL TRABAJAREMOS CON LA HIPOTESIS DE QUE LA ACTIVACION INTERLINGUISTICA GUIA LA MAYORIA DE LOS PROCESOS CUANDO UTILIZAMOS UNA SEGUNDA LENGUA, INVESTIGAREMOS CUAL ES EL PAPEL DE LA DISTANCIA TIPOLOGICA ENTRE L1 Y L2 Y EL NIVEL DE COMPETENCIA ALCANZADO EN LOS EFECTOS DE INTERFERENCIA INTERLINGUISTICA DURANTE EL PROCESAMIENTO DE LENGUAJE POR HABLANTES NO-NATIVOS, Y EL PAPEL DEL CONOCIMENTO LEXICO EN EL APRENDIZAJE DE REGLAS DE L2, ADEMAS, INVESTIGAREMOS SI LA ACTIVACION LEXICA INTERLINGUISTICA AFECTA LAS DECISIONES DE LOS BILINGUES A LA HORA REALIZAR CAMBIOS DE LENGUAS, ASI COMO LAS CONSECUENCIAS DEL PROCESAMIENTO DE ORACIONES CON CAMBIO DE LENGUA EN LA COMPRENSION DE LOS BILNGUES, NUESTROS OBJETIVOS ESPECIFICOS SON: 1, TESTEAR SI EL NIVEL DE COMPENTENCIA LINGUISTICA EN L2 MODULA LOS EFECTOS DE INTERFERENCIA INTERLINGUISTICA EN EL PROCESAMIENTO DE LA SINTAXIS, 2, TESTEAR SI LOS EFECTOS DE TRANSFERENCIA DE L1 MIENTRAS SE PROCESA LA L2 SON MODULADOS POR LA DISTANCIA LINGUISTICA,3, INVESTIGAR SI LOS EFECTOS LEXICOS DE PALABRAS COGNADAS AFECTAN EL APRENDIZAJE DE REGLAS GRAMATICALES,4, TESTEAR LA HIPOTESIS DE COGNADOS COMO DETONANTE DEL CAMBIO Y TESTEAR SI LOS COGNADOS PUEDEN FACILITAR LA PRODUCCION DEL CAMBIO DE LENGUA A NIVEL LEXICO,5, TESTEAR MAS ALLA LA HIPOTESIS DE COGNADOS COMO DETONANTE DEL CAMBIO Y TESTEAR SI LOS COGNADOS FACILITAN LA PRODUCCION DE CAMBIOS DE LENGUA EN CONTEXTOS INTRAORACIONALES,6, EXPLORAR SI EL COSTE DEL CAMBIO DE LENGUA AFECTA A LA CODIFICACION DE LA CONCORDANCIA BILINGUE DENTRO ORACIONES CON CAMBIO DE LENGUA,7, EXPLORAR SI EL COSTE DE CAMBIO DE LENGUA AFECTA A LA CODIFICACION DE LA CONCORDANCIA BILINGUE EN CONTEXTOS INTERORACIONALES CON CAMBIO DE LENGUA,AUNQUE SE HA REALIZADO AVANZES SIGNIFICATIVOS, AUN NO SABEMOS COMO LA DIVERSIDAD DE LENGUAS AFECTA LAS BASES NEURONALES COMPARTIDAS EN LA QUE SE BASA, ES POR ELLO QUE LA INVESTIGACION EXPERIMENTAL BASADA EN EL CONOCIMIENTO LINGUISTICO ES ESENCIAL PARA ENTENDER LA ACTIVACION INTERLINGUISTICA EN EL CEREBRO HUMANO, BILINGÜISMO\ADQUISICIÓN DEL LENGUAJE\ACCESO LÉXICO\SELECCIÓN DE LENGUAS