Descripción del proyecto
ESTE PROYECTO ESTA DEDICADO A RESTAURAR E INTERPRETAR TEXTOS DEL DENOMINADO GALENO LATINO O GALENUS LATINUS, ES DECIR, DE OBRAS GALENICAS O PSEUDOGALENICAS TRADUCIDAS AL LATIN DESDE EL GRIEGO, EL ARABE O EL HEBREO, O COMPUESTAS ORIGINARIAMENTE EN LATIN Y ATRIBUIDAS A ESTE AUTOR GRIEGO. SE TRATA EN SU MAYORIA DE TEXTOS MEDICOS MEDIEVALES Y RENACENTISTAS, TRANSMITIDOS EN MANUSCRITOS Y EDICIONES DEL RENACIMIENTO GUARDADOS EN DIVERSAS BIBLIOTECAS EUROPEAS. ESTE CORPUS DE OBRAS DEL GALENO LATINO CONSTITUYE LA BASE MAS SOLIDA DEL PATRIMONIO ESCRITO DE LA MEDICINA EUROPEA, PUES POR SU LENGUA Y SU DOCTRINA CONSTITUYO LA BASE COMUN DE LA ENSEÑANZA Y LA PRACTICA MEDICAS EN EUROPA DESDE LA ANTIGUEDAD TARDIA HASTA EL SIGLO XVII. UN PRIMER PROCEDIMIENTO DE RESTAURACION SERA LA REALIZACION DE EDICIONES CRITICAS DE 6 DE ESOS TEXTOS, VALORANDO TODOS LOS TESTIMONIOS DE CADA UNO PARA DETECTAR TRANSFORMACIONES SUFRIDAS POR EL TEXTO EN EL CURSO DE SU TRANSMISION. EL OTRO PROCEDIMIENTO DE RESTAURACION Y RECUPERACION DE ESTOS TEXTOS MEDICOS PARA EL MUNDO ACTUAL SERA LA INTERPRETACION DE LOS MISMOS DESDE PERSPECTIVAS TRADICIONALES, PERO TAMBIEN DESDE PERSPECTIVAS MODERNAS QUE CONTRIBUYAN A ENRIQUECER LA VALORACION DE ESOS TEXTOS Y FACILITEN SU DIFUSION DESDE PARAMETROS COMPRENSIBLES PARA LA SOCIEDAD ACTUAL, COMO DESCRIPCION DE GENEROS LITERARIOS MEDICOS, NIVEL CIENTIFICO Y SUPERSTICION, O DIMENSION DIDACTICA DE LOS TEXTOS. ESTOS ESTUDIOS SE REALIZARAN SOBRE LOS TEXTOS SELECCIONADOS PARA EDICION Y, PARA OBTENER CONCLUSIONES SUFICIENTEMENTE AMPLIAS Y VALIDAS, SOBRE OTROS TEXTOS Y AUTORES REPRESENTATIVOS DEL GALENO LATINO MEDIEVAL Y RENACENTISTA. EL EQUIPO ESTA FORMADO POR IMPORTANTES ESPECIALISTAS EUROPEOS QUE HAN CONSEGUIDO UN SIGNIFICATIVO NIVEL DE INTERNACIONALIZACION. ES UN PROYECTO MULTIDISPLINAR QUE ENGLOBA FILOLOGIA CLASICA Y ROMANICA (CRITICA TEXTUAL, LEXICOLOGIA, LITERATURA, TRADUCCION), MEDICINA, HISTORIA DE LA MEDICINA Y FILOSOFIA DE LA CIENCIA.OBJETIVOS: - RESTAURAR E INTERPRETAR TEXTOS MEDICOS MANUSCRITOS E IMPRESOS DE GALENO LATINO EN LA EDAD MEDIA Y EL RENACIMIENTO EUROPEOS.- REALIZAR Y PUBLICAR EDICIONES CRITICAS DE ESOS TEXTOS, VALORANDO LA EDICION CRITICA COMO PROCEDIMIENTO FILOLOGICO QUE FACILITA SU INTERPRETACION. - REALIZAR Y PUBLICAR ESTUDIOS INTERPRETATIVOS QUE PERMITAN RESTAURAR PARA LA SOCIEDAD EL PATRIMONIO ESCRITO DE LA MEDICINA VALORADO DESDE PERSPECTIVAS ACTUALES.- DIFUNDIR TAREAS Y RESULTADOS DEL PROYECTO CON LAS TECNOLOGIAS DE LA INFORMACION Y LA COMUNICACION. - CONTRIBUIR A LA VALORACION SOCIAL DEL PATRIMONIO ESCRITO EUROPEO COMO BIEN CULTURAL COMUN.- CREAR Y AFIANZAR UNA RED INTERNACIONAL DE INVESTIGACION SOBRE PATRIMONIO ESCRITO DE LA MEDICINA COMO BIEN CULTURAL EUROPEO COMUN.RESULTADOS: PUBLICACION DE EDICIONES Y ESTUDIOS INTERPRETATIVOS; GENERACION Y AVANCE DEL CONOCIMIENTO APORTANDO NUEVOS TEXTOS E INTERPRETACIONES. DIFUSION: PUBLICACIONES; CONGRESOS; WEB; PRENSA; ENTORNO ACADEMICO.IMPACTO: EL PROYECTO CONTRIBUYE A RECUPERAR E INTERPRETAR EL CORPUS DE GALENO LATINO CON PROCEDIMIENTOS FILOLOGICOS Y OTRAS DISCIPLINAS AUXILIARES DE INTERPRETACION;RESTAURAR, CONSERVAR Y DIFUNDIR TEXTOS MEDICOS INEDITOS TRANSMITIDOS EN SOPORTES INESTABLES O QUE HAN SIDO OBJETO DE EDICIONES DEFICIENTES, EN LA IDEA DE QUE LA MODERNA INTERPRETACION CIENTIFICA DE UN TEXTO FACILITA SU RECUPERACION Y SU CONSERVACION; AVANZAR EN LA INVESTIGACION SOBRE LOS MEJORES TIPOS DE EDICION PARA ESCRITOS MEDICOS MEDIEVALES Y MODERNOS. ALENO\FILOSOFÍA\TRADUCCIÓN\CRÍTICA TEXTUAL\TEXTOS MÉDICOS\MEDICINA\FILOLOGÍA\PATRIMONIO ESCRITO\GRIEGO\LATÍN