Descripción del proyecto
EL PRESENTE PROYECTO (EVIDISPRAG) PRETENDE LLEVAR A CABO UN ESTUDIO DISCURSIVO-PRAGMATICO DE LAS EXPRESIONES EVIDENCIALES EN INGLES, ESPAÑOL, GALLEGO, VASCO, ALEMAN, LITUANO Y POLACO, HACIENDOSE HINCAPIE EN EL PAPEL DE ESTAS EXPRESIONES COMO MECANISMOS MEDIANTE LOS CUALES EL HABLANTE O ESCRITOR EXPRESA SU ACTITUD ANTE LOS CONTENIDOS QUE COMUNICA, SE TOMARA COMO PUNTO DE PARTIDA UN CONCEPTO DE LA EVIDENCIALIDAD COMO LA EXPRESION DEL TIPO, FUENTE Y/O EVALUACION DE LAS PRUEBAS DE QUE DISPONE EL HABLANTE O ESCRITOR SOBRE LA VERDAD DE LA PROPOSICION, EVIDISPRAG CONTINUA EL ESTUDIO DE LAS EXPRESIONES EVIDENCIALES LLEVADO A CABO EN EL PROYECTO EUROEVIDMOD (FFI2011-23181), AL CUAL PERTENECE LA IP Y LA MAYORIA DE LOS MIEMBROS DEL EQUIPO AQUI PROPUESTO, EN EUROEVIDMOD SE CREO UNA BASE DE DATOS DE EXPRESIONES EVIDENCIALES EN DISTINTAS LENGUAS EUROPEAS, CENTRADA EN SUS CARACTERISTICAS MORFOLOGICAS, SINTACTICAS Y SEMANTICAS, EN EVIDISPRAG SE ABORDARAN ESTAS EXPRESIONES DESDE EL PUNTO DE VISTA DISCURSIVO-PRAGMATICO, LOS OBJETIVOS DE EVIDISPRAG SON LOS SIGUIENTES: 1, LA CREACION DE UN MARCO TEORICO PARA EL ANALISIS PRAGMATICO-DISCURSIVO DE EXPRESIONES EVIDENCIALES EN DISCURSO AUTENTICO ORAL Y ESCRITO DE DISTINTOS REGISTROS, ESTOS ANALISIS SE BASARAN EN TRES MODELOS COMPLEMENTARIOS, CUYA EFICACIA YA SE HA DEJADO NOTAR EN PUBLICACIONES DE ALGUNOS DE LOS MIEMBROS DEL PROYECTO: 1) LAS EXPRESIONES EVIDENCIALES SE CARACTERIZARAN SEGUN LOS PARAMETROS PROPUESTOS EN MARIN-ARRESE (2013); 2) SE UTILIZARA LA TEORIA NEO-GRICEANA (LEVINSON 2000, HUANG 2007), PARA DISTINGUIR LOS SIGNIFICADOS SEMANTICOS Y PRAGMATICOS DE LAS EXPRESIONES ESTUDIADAS; Y 3) EL PAPEL DE LAS EXPRESIONES EVIDENCIALES EN LA DIMENSION DIALOGICA DEL DISCURSO SE ABORDARA SEGUN LA TEORIA DE LA VALORACION (MARTIN Y WHITE 2005), SOBRE LA BASE DE ESTE MARCO, SE REALIZARAN ESTUDIOS 1,1 ESTUDIOS SOBRE EXPRESIONES CONCRETAS, SE INCLUIRAN ESTUDIOS TANTO DE ELEMENTOS LEXICOS INDIVIDUALES COMO DE EXPRESIONES CONVENCIONALIZADAS QUE CONSTEN DE MAS DE UNA PALABRA, TALES COMO "SEGUN PARECE" EN ESPAÑOL O "PLAUSIBLY" SEGUIDO DE VERBO DE COMUNICACION EN INGLES, Y CONSTRUCCIONES CON NOMBRES TALES COMO "PRUEBA", "SIGNO" O "SINTOMA" Y SUS EQUIVALENTES EN LAS DEMAS LENGUAS, PREVISIBLEMENTE, ESTOS ESTUDIOS LLEVARAN A LAS SIGUIENTES CONCLUSIONES: 1) LA EVIDENCIALIDAD EN MUCHAS LENGUAS EUROPEAS SE EXPRESA PRINCIPALMENTE POR MEDIOS PRAGMATICOS; 2) LAS EXPRESIONES CONVENCIONALIZADAS SERAN CASI SIEMPRE IDIOSINCRATICAS, Y TENDRAN CARACTERISTICAS PRAGMATICO-DISCURSIVAS MUY DEFINIDAS, DIFERENTES DE LAS DE SUS COMPONENTES,1,2 ESTUDIOS SOBRE EL PAPEL DE LAS EXPRESIONES EVIDENCIALES EN TIPOS DE TEXTO DETERMINADOS, SE HARA HINCAPIE EN: 1) COMO ESTAS EXPRESIONES, DE FORMA INDIVIDUAL, SON MAS PROPIAS DE ALGUNOS REGISTROS QUE DE OTROS, Y , 2) EN SU CONJUNTO, CONTRIBUYEN A MOLDEAR LA POSICION AUTORIAL, 2, REALIZACION DE APLICACIONES DE LOS HALLAZGOS DERIVADOS DE LOS TRABAJOS DE LAS LINEAS 1,1 Y 1,2 A LA ENSEÑANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS Y A LA TRADUCCION, PARA EL PRIMERO DE ESTOS PROPOSITOS, LOS MIEMBROS DE LA UCM SOLICITARAN PROYECTOS DE INNOVACION DOCENTE,3, REALIZACION DE UN VOLUMEN COLECTIVO CON PARTE DE LOS ESTUDIOS DESCRITOS EN EL APARTADO 1, 4, ORGANIZACION DE UN CONGRESO SOBRE LA EVIDENCIALIDAD EN DISTINTAS LENGUAS EUROPEAS Y DEL RESTO DEL MUNDO, EVIDENCIALIDAD\PRAGMÁTICA\DISCURSO\POSICIÓN AUTORIAL\LENGUAS EUROPEAS