Descripción del proyecto
ESTE PROYECTO CONTINUA Y CULMINA OTROS CUATRO ANTERIORES REALIZADOS POR NUESTRO GRUPO, NUESTRA INVESTIGACION, A TRAVES DE ESOS PROYECTOS, CENTRADA EN LOS MANUALES DE FRANCES COMO LENGUA EXTRANJERA PUBLICADOS EN ESPAÑA, DESEMBOCO EN SU DIA EN LA PUBLICACION DE UN OBRA (REPERTORIO DE GRAMATICAS Y MANUALES PARA LA ENSEÑANZA DEL FRANCES EN ESPAÑA (1565-1940, BARCELONA, PPU, 2004) QUE PRESENTA EL MAYOR REPERTORIO DE GRAMATICAS Y MANUALES DE FRANCES COMO LENGUA EXTRANJERA PUBLICADO HASTA AHORA EN NUESTRO PAIS, DICHO CORPUS, CATALOGADO Y ANALIZADO, SE PUEDE TAMBIEN CONSULTAR EN LINEA (WWW,GRELINAP,NET), PERO AHORA PRETENDEMOS, A TRAVES DEL PROYECTO QUE SE SOLICITA, CULMINAR NUESTRA INVESTIGACION MEDIANTE LA PUBLICACION DE UN DICCIONARIO DE HISTORIA DE LA PRESENCIA Y ENSEÑANZA DEL FRANCES EN ESPAÑA QUE RECOJA, ADEMAS DE LAS GRAMATICAS Y MANUALES DE FRANCES, OTRAS INFORMACIONES DE PRIMERA IMPORTANCIA SOBRE LA HISTORIA DE LA PRESENCIA Y ENSEÑANZA DE DICHA LENGUA EN NUESTRO PAIS: INFORMACION (INCLUIDA LA BIOGRAFICA) SOBRE AUTORES DE MANUALES Y DE DICCIONARIOS BILINGUES (O PLURILINGUES EN EL QUE APAREZCAN EL FRANCES Y EL ESPAÑOL) QUE HAN PODIDO SERVIR DE ALGUNA MANERA PARA EL ESTUDIO DE LA LENGUA FRANCESA POR USUARIOS ESPAÑOLES; CONTENIDOS LINGUISTICOS Y METODOLOGICOS DE DICHAS OBRAS CON REFERENCIA A LAS FUENTES Y A LAS INFLUENCIAS RECIBIDAS POR SUS AUTORES; CONTENIDOS SOCIOCULTURALES; PRESENCIA DE LA LITERATURA EN LOS MANUALES, CON REFERENCIA A LOS AUTORES Y TEXTOS ESTUDIADOS; TIPOS DE CENTROS EN LOS QUE SE HA ENSEÑADO EL FRANCES, LEGISLACION REFERIDA A LA ENSEÑANZA DEL FRANCES EN ESPAÑA Y ESTATUS DEL PROFESORADO, INFLUENCIAS DIRECTAS O INDIRECTAS DE LA PRESENCIA DE LA LENGUA FRANCESA, SE TRATA EN REALIDAD DE DAR FORMA DEFINITIVAMENTE A ESA HISTORIA DE LA ENSEÑANZA DE LA LENGUA FRANCESA EN NUESTRO PAIS, ANUNCIADA DESDE NUESTRO PRIMER PROYECTO Y QUE AHORA CREEMOS QUE HA LLEGADO EL MOMENTO DE HACER REALIDAD, EL QUE HAYAMOS ELEGIDO EL FORMATO DE DICCIONARIO SE DEBE A QUE DEBIDO A LA MULTIPLICIDAD DE DATOS MANEJADOS NOS PARECE MAS ADECUADO HACERLO ASI, A TRAVES DE DIFERENTES APARTADOS Y ENTRADAS, DEL MISMO MODO, CREEMOS QUE NO PODIAMOS LIMITARNOS UNICAMENTE A LA HISTORIA DE LA ENSEÑANZA DEL FRANCES EN NUESTRO PAIS SINO AMPLIARLO TAMBIEN A SU PRESENCIA, CON LAS INFLUENCIAS DIRECTAS O INDIRECTAS QUE ELLO HA SUPUESTO,EN CUANTO A LA PERSPECTIVA CRONOLOGICA DEL PROYECTO ABARCARA DESDE EL SIGLO XVI, COINCIDIENDO CON LA APARICION DE LOS MANUALES FLAMENCOS DE FRANCES COMO LENGUA EXTRANJERA, HASTA LLEGAR A LAS ULTIMAS DECADAS DEL SIGLO XX EN QUE, DEBIDO SOBRE TODO A LA APARICION DE LAS NUEVAS TECNOLOGIAS, SE IMPONE UNA ORIENTACION COMPLETAMENTE DISTINTA EN LO QUE CONCIERNE A LA ELABORACION DE MATERIALES PARA EL APRENDIZAJE DE LENGUAS EXTRANJERAS, SIN OLVIDAR QUE EN ESE MOMENTO LA PRESENCIA Y ENSEÑANZA DEL FRANCES EN ESPAÑA PADECE DEFINITIVAMENTE LAS CONSECUENCIAS DE NUEVAS REALIDADES CULTURALES Y LINGUISTICAS, CON LA CONSIGUIENTE PERDIDA DE RELEVANCIA EN EL SISTEMA EDUCATIVO Y DE INFLUENCIA CULTURAL EN LA SOCIEDAD, CREEMOS QUE ESTE PROYECTO, A TRAVES DE UNA CLASIFICACION Y EXPOSICION CLARA Y PRECISA DE MATERIALES Y DATOS, SEGUIDA DEL CORRESPONDIENTE ANALISIS, REPRESENTA UN PASO DECISIVO PARA ENTENDER LA HISTORIA DE LA PRESENCIA Y ENSEÑANZA DE LA LENGUA FRANCESA EN NUESTRO PAIS; AL TIEMPO QUE SIRVE PARA CONOCER MEJOR ASPECTOS NO DESDEÑABLES DE NUESTRO LEGADO HISTORICO-CULTURAL Y REVALORIZAR UNOS FONDOS BIBLIOGRAFICOS IMPORTANTES, diccionario\historia\presencia francés\enseñanza francés\España\manuales de francés\diccionarios bilingües\autores\legislación