Descripción del proyecto
LA TRADICION DE LOS ESCRITOS APOCRIFOS EN EL AREA LINGUISTICA ESLAVA ES LARGA Y COMPLEJA, DADO QUE NUNCA LLEGARON A SER EXPLICITAMENTE CONDENADOS POR LA IGLESIA ORTODOXA. DESGRACIADAMENTE, SU ESTUDIO HA SIDO RELEGADO DURANTE AÑOS Y SU CONOCMIENTO EN OCCIDENTE ES MUY LIMITADO, LO CUAL HA PRIVADO HASTA EL MOMENTO A LOS ESPECIALISTAS EN LITERATURA APOCRIFA DE UN VASTO CATALOGO DE TEXTOS MUCHAS VECES FUNDAMENTALES EN LA RECONSTRUCCION DE VERSIONES ACTUALMENTE PERDIDAS EN OTRAS LENGUAS. EL PRESENTE PROYECTO TIENE UN DOBLE OBJETIVO: LA EDICION CRITICA Y TRADUCCION A LENGUAS OCCIDENTALES (INGLES Y FRANCES) DE UNA PARTE DE LA LITERATURA APOCRIFA, LOS EVANGELIOS. EN LA ACTUALIDAD NO EXISTEN EDICIONES DE ESTOS TEXTOS REALIZADAS DE ACUERDO CON MODERNOS Y RIGUROSOS CRITERIOS DE EDICION, YA QUE LAS UNICAS EDICIONES, SI ES QUE EXISTEN, DE LOS TEXTOS SON DECIMONONICAS. POR OTRA PARTE, LA LENGUA EN LA QUE ESTAN ESCRITOS, PALEOESLAVO, NO ES UNA LENGUA COMUN EN LOS ESTUDIOS TEOLOGICOS NI RELIGIOSOS, POR LO QUE HASTA EL MOMENTO ESPECIALISTAS EN ESTAS AREAS NO HAN TENIDO ACCESO A ESTOS TEXTOS. DENTRO DE LA DURACION DEL PRESENTE PROYECTO SE PROPONE NECESARIAMENTE, POR TANTO, EL ESTUDIO Y LA EDICION CRITICA Y TRADUCCION UNICAMENTE DE UNA PARTE DE LOS TEXTOS APOCRIFOS EXISTENTES EN ESLAVO, EN ESTE CASO, LOS EVANGELIOS, Y DENTRO DE ESTE GRUPO, SOLO AQUELLOS CUATRO TEXTOS QUE TIENEN UAN PRESENCIA RELEVANTE DENTRO DE LA TRADICION ESLAVA (PROTOEVANGELIO DE SANTIAGO, EVANGELIO DE LA INFANCIA DE TOMAS, EVANGELIO DE BARTOLOME Y EVANGELIO DE NICODEMO)