Descripción del proyecto
LA TRADUCCION AUTOMATICA NEURONAL PUEDE CONSIDERARSE COMO EL VECTOR COMUN PARA TODAS LAS AREAS Y SECTORES IMPLICADOS EN LA TRANSICION DIGITAL YA QUE EMERGE COMO SOLUCION AL MULTILINGUISMO QUE REQUIEREN LA SOCIEDAD DIGITAL Y LA INDUSTRIA 4.0. EL AVANCE DE LA TRADUCCION AUTOMATICA NEURONAL ES TAL QUE INCLUSO CIERTOS AUTORES DEFIENDEN QUE SE HA ALCANZADO PARIDAD HUMANO-MAQUINA EN DETERMINADAS COMBINACIONES LINGUISTICAS. ESTOS RESULTADOS DE CALIDAD MEJORAN SUSTANCIALMENTE CUANDO SE COMPLEMENTA CON LA POSEDICION COMPLETA, CONVIRTIENDO ASI LA COMBINACION TRADUCCION AUTOMATICA NEURONAL + POSEDICION COMPLETA EN UNA OPCION CADA VEZ MAS EMPLEADA NO SOLO POR TRADUCTORES PROFESIONALES, SINO TAMBIEN POR PROFESIONALES DE OTROS AMBITOS SIN FORMACION EN TRADUCCION. ESTE HECHO ES MAS FRECUENTE EN LOS SECTORES INDUSTRIAL, TECNICO Y TECNOLOGICO POR DOS MOTIVOS PRINCIPALES: 1) LAS CARACTERISTICAS DE LOS TEXTOS TECNICOS ESPECIALIZADOS HACEN QUE LOS RESULTADOS DE LA COMBINACION TRADUCCION AUTOMATICA NEURONAL + POSEDICION COMPLETA SEAN DE MUY ALTA CALIDAD Y 2) SE VALORA MUY POSITIVAMENTE QUE LOS EMPLEADOS DE LOS SECTORES INDUSTRIAL, TECNICO Y TECNOLOGICO SEAN CAPACES DE COMUNICARSE EN VARIAS LENGUAS. EN ESTE CONTEXTO, CONSIDERAMOS QUE PRONTO SE DEMANDARAN INICIATIVAS QUE TENGAN COMO OBJETIVO FORMAR A PROFESIONALES DEL AMBITO INDUSTRIAL Y EMPRESARIAL EN EL USO DE LA TRADUCCION AUTOMATICA NEURONAL COMBINADA CON LA POSEDICION COMPLETA. SIN EMBARGO, DESCONOCEMOS QUE SE HAYAN PLANTEADO PROPUESTAS EN ESTE SENTIDO Y AHI RADICA EL OBJETIVO PRINCIPAL DE GAMETRAPP: FACILITAR A LOS PROFESIONALES DEL AMBITO INDUSTRIAL Y EMPRESARIAL QUE SE FORMEN EN LA COMBINACION TRADUCCION AUTOMATICA NEURONAL + POSEDICION COMPLETA A TRAVES DE UN ENTORNO GAMIFICADO.CON ESTE OBJETIVO PRINCIPAL EN MENTE, ESTE PROYECTO INTERNACIONAL E INTERUNIVERSITARIO CON NUEVE UNIVERSIDADES PARTICIPANTES, 7 ESPAÑOLAS (UMA, UCO, UAH, UAM, UVA, UPO Y VIU) Y 2 ESTADOUNIDENSES (KENT STATE UNIVERSITY Y UTAH VALLEY UNIVERSITY), PLANTEA LOS SIGUIENTES OCHO OBJETIVOS ESPECIFICOS: 1. ESTABLECER LOS PATRONES DE POSEDICION COMPLETA QUE EMPLEEN LOS PROFESIONALES DEL SECTOR INDUSTRIAL Y EMPRESARIAL; 2. EVALUAR LA CALIDAD DE LA POSEDICION COMPLETA DE LOS PROFESIONALES DEL SECTOR INDUSTRIAL Y EMPRESARIAL; 3. COMPARAR LA CALIDAD Y LAS SOLUCIONES DE LA POSEDICION COMPLETA ENTRE TRADUCTORES PROFESIONALES Y NO PROFESIONALES; 4. EXPLORAR DESDE EL PUNTO DE VISTA TEORICO Y PRACTICO LA PARIDAD HUMANO-MAQUINA EN TRADUCCION AUTOMATICA NEURONAL Y SUS IMPLICACIONES EN LA POSEDICION COMPLETA; 5. IDENTIFICAR LOS RETOS QUE PRESENTA LA POSEDICION COMPLETA DE LA TRADUCCION AUTOMATICA NEURONAL DE TEXTOS TECNICOS TRADUCIDOS DE INGLES A ESPAÑOL; 6. PROPONER GUIAS DE POSEDICION PARA LA TRADUCCION AUTOMATICA NEURONAL QUE HA ALCANZADO NIVEL DE PARIDAD HUMANO-MAQUINA EN TEXTOS TECNICOS TRADUCIDOS DE INGLES A ESPAÑOL; 7. ABORDAR EL IMPACTO DE UN ENTORNO GAMIFICADO COMO METODO DE APRENDIZAJE EN UN CONTEXTO DE APRENDIZAJE PERMANENTE; 8. IDENTIFICAR LAS SOLUCIONES QUE EMPLEAN UN LENGUAJE INCLUSIVO DE GENERO EN LA POSEDICION COMPLETA DE LA TRADUCCION AUTOMATICA NEURONAL DE TEXTOS TECNICOS TRADUCIDOS DE INGLES A ESPAÑOL. RADUCCION AUTOMATICA NEURONAL\TEXTOS TECNICOS\TRADUCCION\APRENDIZAJE PERMANENTE\APP\GAMIFICACION\POSEDICION