Descripción del proyecto
NOS PROPONEMOS AHORA CONTINUAR CON LA EXPLOTACION DEL CORPUS COMPILADO EN NUESTRO PROYECTO ANTERIOR DICCIONARIO COMBINATORIO ELECTRONICO DEL INGLES CIENTIFICO. AMPLIACION Y ANALISIS DE RESULTADOS Y PROFUNDIZAR EN LOS ESTUDIOS TEORICOS Y APLICADOS DEL LENGUAJE ACADEMICO, EN ESPECIAL DEL BIOMEDICO. PARA ELLO CENTRAREMOS NUESTRO ESTUDIO ALREDEDOR DE TRES EJES: PROFUNDIZACION EN EL ANALISIS SEMANTICO-SINTACTICO DEL LENGUAJE CIENTIFICO DESDE LA PERSPECTIVA DE LA SEMANTICA DE MARCOS, EN COLABORACION CON EL PROYECTO FRAMENET (EPO), Y LOS ESQUEMAS DE IMAGEN. ANALISIS CONTRASTIVO A FIN DE RESALTAR LAS DIFERENCIAS ENTRE EL DISCURSO CIENTIFICO EN INGLES Y EN ESPAÑOL, LLEVAREMOS A CABO ESTUDIOS CONTRASTIVOS DE LAS UNIDADES FRASEOLOGICAS Y EN ESPECIAL DE SUS FUNCIONES DISCURSIVAS. FINALMENTE, CON EL FIN DE ANALIZAR LAS DIFICULTADES QUE LOS HABLANTES DE ESPAÑOL TIENEN A LA HORA DE REDACTAR TEXTOS ACADEMICOS EN INGLES, CON NUESTRA PARTICIPACION EN EL PROYECTO INTERNACIONAL VESPA (VARIETIES OF ENGLISH FOR SPECIFIC PURPOSES DATABASE), NOS PROPONEMOS COMPILAR UN CORPUS DE APRENDICES, EL CUAL NOS PERMITIRA IDENTIFICAR LOS PROBLEMAS QUE EL INGLES ACADEMICO PLANTEA A LOS HABLANTES NO NATIVOS. NALISIS DEL DISCURSO\LINGUISTICA DE CORPUS\ANALISIS CONTRASTIVO\SEMANTICA DE MARCOS\ESQUEMAS DE IMAGEN\LENGUA INGLESA