Descripción del proyecto
ESTE PROYECTO PROFUNDIZA EN EL CONOCIMIENTO DE LAS VARIEDADES DE ESPAÑOL EN CONTACTO CON OTRAS LENGUAS A PARTIR DE DOS LINEAS DE ACTUACION: A) ELABORACION DE UN CORPUS ORAL DE REFERENCIA DE LAS SITUACIONES DE CONTACTO (COREC), EN LINEA Y DE ACCESO ABIERTO, QUE AMPLIE LAS MUESTRAS DE NUESTRO PROYECTO ANTERIOR 
(HTTP://ESPANOLCONTACTO,FE,UAM,ES/WORDPRESS/CORPUS-ORAL-DE-REFERENCIA/MAPA-COREC/);B) CONTINUACION CON EL ESTUDIO DE LA VARIACION Y EL CAMBIO LINGUISTICO DE LAS ZONAS DE CONTACTO YA INICIADAS, E INCORPORACION DE NUEVAS AREAS DONDE EL ESPAÑOL ESTA IGUALMENTE EN CONTACTO CON LENGUAS MINORITARIAS, EN FASES POSTERIORES SE IRAN INCREMENTANDO EL NUMERO DE ZONAS DE CONTACTO, DE MANERA SIMILAR A COMO SE ESTA HACIENDO CON OTROS CORPUS ORALES, LA PUBLICACION EN LINEA DEL COREC SERA ESENCIAL NO SOLO PARA INICIAR NUEVAS INVESTIGACIONES, SINO TAMBIEN PARA COMPARAR LOS RESULTADOS OBTENIDOS Y EXTRAER GENERALIZACIONES SIGNIFICATIVAS SOBRE LOS CAMBIOS INDUCIDOS POR CONTACTO EXTRAPOLABLES A OTRAS SITUACIONES DE CONTACTO (DE LENGUAS Y VARIEDADES TIPOLOGICAMENTE EMPARENTADAS Y NO EMPARENTADAS), HEMOS DISEÑADO UNA METODOLOGIA QUE CUMPLE CON CRITERIOS DE COMPARABILIDAD, ACCESIBILIDAD, ANALIZABILIDAD Y PROCESABILIDAD, POR LO QUE UN CORPUS DE ESTAS CARACTERISTICAS POSIBILITARA QUE LOS RESULTADOS SEAN SEGUROS Y CONTRASTABLES, DE AHI QUE SEA ESENCIAL EL ESTUDIO DE UNA AMPLIA GAMA DE SITUACIONES DE CONTACTO PARA CONOCER Y MOSTRAR QUE LA GRAMATICA PUEDE MODELARSE A PARTIR DE LOS RECURSOS LINGUISTICOS QUE TIENEN LOS HABLANTES A SU ALCANCE Y DE SUS NECESIDADES COMUNICATIVAS, DE LA CONGRUENCIA ESTRUCTURAL DE LAS LENGUAS EN CONTACTO Y DE LA COHERENCIA EN EL SIGNIFICADO DE LAS FORMAS Y DEL MENSAJE QUE SE DESEA TRANSMITIR, BUSCAMOS ESTUDIAR LOS PROCESOS Y PRODUCTOS DE LOS CAMBIOS INDUCIDOS POR CONTACTO Y LAS VARIACIONES MORFOSINTACTICAS, SEMANTICAS Y PRAGMATICAS EN AREAS CON BILINGUISMO HISTORICO, ASI COMO O DE RECIENTE HISPANIZACION, E INTENTAMOS GENERAR UNA EXPLICACION TEORICA SISTEMATICA DE ESTOS CAMBIOS EMERGENTES, EL COREC LLENA, POR TODO ELLO, UN VACIO EN LA DIALECTOLOGIA DEL ESPAÑOL, YA QUE NO EXISTEN CORPUS ORALES DE ACCESO LIBRE DE VARIEDADES DE ESPAÑOL EN CONTACTO, Y ES UNA APORTACION ESENCIAL AL ELENCO DE CORPUS ORALES DEL ESPAÑOL (COSER, CORLEC, PRESEEA, VAL,ES,CO, COLA, ENTRE 
OTROS),
 CON RESPECTO AL ESTUDIO DE LA VARIACION, PROFUNDIZAMOS EN FENOMENOS ANALIZADOS EN LA TRAYECTORIA DEL GRUPO DE INVESTIGACION, COMO LA DUPLICACION DE OBJETO DIRECTO E INDIRECTO, EL ORDEN DE PALABRAS Y LA ESTRUCTURA INFORMATIVA, NO SE TRATA DE UNA ELECCION ARBITRARIA, SINO 
QUE SON DOMINIOS DONDE SE CONCENTRAN CAMBIOS SIMILARES EN DISTINTAS VARIEDADES DE ESPAÑOL EN CONTACTO CON LENGUAS TIPOLOGICAMENTE DISPARES, CON ESTE FIN EXPLORAREMOS EN CADA VARIEDAD DE CONTACTO I) LA FRECUENCIA DE CAMBIOS EN EL ORDEN DE CONSTITUYENTES DE LA ORACION Y SU RELACION CON LA ESTRUCTURACION DE LA INFORMACION, CON ESPECIAL ATENCION A LA POSICION DEL FOCO RESPECTO AL VERBO;II) II) LA FRECUENCIA DE LA DUPLICACION DE OBJETO; III) III) LOS FACTORES SINTACTICOS, COMO LA POSICION DEL OBJETO RESPECTO AL VERBO; IV) LOS SEMANTICOS (ESPECIFICIDAD, ANIMACION); V) V) Y LOS PRAGMATICO-DISCURSIVOS (TELICIDAD, AGENTIVIDAD, AFECTACION Y TOPICALIDAD), CORPUS ORAL\ESPAÑOL EN CONTACTO\DIALECTOLOGIA\VARIACION Y CAMBIO LINGUISTICO