Descripción del proyecto
EL PROYECTO OTRAS LENGUAS, OTRAS ARMAS: POESIA PROESPAÑOLA INGLESA, FRANCESA, ALEMANA Y PORTUGUESA DE LA GUERRA DE LA INDEPENDENCIA (1808-14); EDICION, TRADUCCION Y ESTUDIO (PROYECTO OLE) PRETENDE, MEDIANTE LA CORRESPONDIENTE LABOR DE BUSQUEDA, EDICION, TRADUCCION Y ANALISIS, RESCATAR PARA EL PATRIMONIO CULTURAL DE ESPAÑA UNAS APORTACIONES LITERARIAS QUE SE PRODUCEN FUERA DE SUS FRONTERAS, EN UN MOMENTO CRUCIAL DE SU DESTINO, EXPRESADAS EN OTRAS LENGUAS DISTINTAS A LAS PROPIAS Y MANEJADAS, A MODO DE OTRAS ARMAS, COMO INSTRUMENTO DE LA OPOSICION INTERNACIONAL A UN EXPANSIONISMO NAPOLEONICO QUE LA PUSO EN GRAVE RIESGO DE PERDER SU IDENTIDAD COMO NACION LIBRE E INDEPENDIENTE. EL CREADOR TOMA ASI PARTIDO Y HACE LITERATURA MILITANTE (EN INGLES, FRANCES, ALEMAN O PORTUGUES SEGUN LOS CASOS), ERIGIENDOSE EN MEDIADOR ENTRE LOS ACONTECIMIENTOS Y UNA OPINION PUBLICA EUROPEA A LA QUE PRETENDE GANAR PARA LA CAUSA DE LOS PATRIOTAS ESPAÑOLES. ESTA FINALIDAD GLOBAL DEL PROYECTO SUPONE UN IMPORTANTE TRABAJO CON FUENTES PRIMARIAS EN ARCHIVOS Y BIBLIOTECAS Y SE PLASMA EN UNA SERIE DE OBJETIVOS CONCRETOS: (1) DIGITALIZAR, EDITAR, CLASIFICAR, PONER EN RED Y PUBLICAR ELECTRONICAMENTE EN EL PORTAL WEB DEL PROYECTO EL MATERIAL PRIMARIO QUE SE LOCALICE (POESIA A FAVOR DE LOS PATRIOTAS ESPAÑOLES PUBLICADA ENTRE 1808 Y 1814 EN INGLES, PORTUGUES, FRANCES Y ALEMAN); (2) REALIZAR SELECCIONES POR IDIOMA, CALIDAD Y RELEVANCIA DEL MATERIAL PRIMARIO Y PUBLICAR SENDAS ANTOLOGIAS BILINGUES (INGLES-ESPAÑOL, PORTUGUES-ESPAÑOL, FRANCES-ESPAÑOL, ALEMAN-ESPAÑOL) EN SOPORTE PAPEL, CON INTRODUCCION, NOTAS E INDICES; (3) ORGANIZAR UN SEMINARIO CIENTIFICO ORIENTADO HACIA LOS RESULTADOS DE LA INVESTIGACION Y PUBLICAR EN FORMA DE LIBRO LAS PONENCIAS PRESENTADAS, Y (4) CONSIDERAR POSIBLES OBJETIVOS RENOVADOS PARA FUTUROS PROYECTOS QUE PROSIGAN LA LINEA BASICA DEL ACTUAL. EL EQUIPO INTERNACIONAL E INTERDISCIPLINAR DE TRABAJO DEL PROYECTO OLE ESTA FORMADO POR OCHO INVESTIGADORES ESPECIALIZADOS EN SUS RESPECTIVAS MATERIAS QUE, ORGANIZADOS EN BINOMIOS, SE HARAN CARGO DE LAS CUATRO SECCIONES (INGLESA, PORTUGUESA, FRANCESA, ALEMANA) DE QUE CONSTA EL PROYECTO. EL PRIMER MIEMBRO DEL BINOMIO SERA EL PRINCIPAL RESPONSABLE DEL TRABAJO DE INVESTIGACION, Y EL SEGUNDO DE LA LABOR DE TRADUCCION, AUNQUE SE ESPERA QUE CADA BINOMIO TRABAJE COMO UN EQUIPO. PUEDE ASI AFIRMARSE QUE EL PROYECTO OLE SE SITUA EN EL PUNTO DE INTERSECCION DE DOS LINEAS DE INVESTIGACION DISTINTAS Y COMPLEMENTARIAS, UNA HISTORICA Y OTRA LITERARIA INCLUYENDO TRADUCCION, SIN QUE EN NINGUN MOMENTO SE PRODUZCA SOLAPAMIENTO O INTERFERENCIA CON RESPECTO A LOGROS ANTERIORES. FINALMENTE, EL PROYECTO OLE ASPIRA A SUMARSE CON UNA APORTACION SIGNIFICATIVA Y NOVEDOSA A LAS VARIADAS INICIATIVAS ACADEMICAS NACIONALES E INTERNACIONALES QUE HAN VENIDO SURGIENDO EN TORNO AL BICENTENARIO DE LA GUERRA DE LA INDEPENDENCIA (1808-14/2008-14). ITERATURAS EXTRANJERAS\TRADUCCION AL ESPAÑOL\GUERRA DE LA INDEPENDENCIA\POESIA PATRIOTICA