LA CONSTRUCCION DE LA IDENTIDAD EUROPEA OCCIDENTAL: TEXTOS, CONTEXTOS Y DISCURSO...
LA CONSTRUCCION DE LA IDENTIDAD EUROPEA OCCIDENTAL: TEXTOS, CONTEXTOS Y DISCURSOS DE CONTROVERSIA FRENTE AL ISLAM Y EL JUDAISMO.
EL PRESENTE PROYECTO FORMA PARTE DEL PROYECTO COORDINADO POR PEDRO BADENAS DE LA PEÑA, DESAFIO DE LA AUTOREPRESENTACION: ESTRATEGIAS DISCURSIVAS PARA LA CONSTRUCCION DE IDENTIDADES EN LA MULTICONFESIONALIDAD DEL S. E. EUROPEO. L...
ver más
Fecha límite participación
Sin fecha límite de participación.
Financiación
concedida
El organismo AGENCIA ESTATAL DE INVESTIGACIÓN notifico la concesión del proyecto
el día 2011-01-01
No tenemos la información de la convocatoria
0%
100%
Información adicional privada
No hay información privada compartida para este proyecto. Habla con el coordinador.
¿Tienes un proyecto y buscas un partner? Gracias a nuestro motor inteligente podemos recomendarte los mejores socios y ponerte en contacto con ellos. Te lo explicamos en este video
Fecha límite de participación
Sin fecha límite de participación.
Descripción del proyecto
EL PRESENTE PROYECTO FORMA PARTE DEL PROYECTO COORDINADO POR PEDRO BADENAS DE LA PEÑA, DESAFIO DE LA AUTOREPRESENTACION: ESTRATEGIAS DISCURSIVAS PARA LA CONSTRUCCION DE IDENTIDADES EN LA MULTICONFESIONALIDAD DEL S. E. EUROPEO. LA CONSTRUCCION DE LA IDENTIDAD EUROPEA OCCIDENTAL SE FUNDAMENTA SOBRE UN DISCURSO QUE EVOLUCIONA , DE MANERA NEGATIVA, A LO LARGO DE TODA LA EDAD MEDIA Y QUE SE VA RESTRINGIENDO EN SU DEVENIR HASTA LLEGAR A LA EDAD MODERNA, EN SU PERCEPCION DE LA ALTERIDAD CONFESIONAL (JUDIOS, MUSULMANES, JUDEOCONVERSOS Y MORISCOS). ESTE DISCURSO SE IRA EXTENDIENDO A MEDIDA QUE SE CONSOLIDEN LOS ESTADOS MODERNOS, AMPLIANDOSE DE FORMA EXTRAORDINARIA CON LA LLEGADA DE LA IMPRENTA, COMO HERRAMIENTA DE DIFUSION CULTURAL Y POLITICA. NUESTRO PROYECTO PRESENTA TRES VERTIENTES QUE SE COMPLEMENTAN EN SU DESARROLLO: 1) ATENCION PARTICULAR A LOS TEXTOS. 2) ESTUDIO DEL CONTEXTO DE SU PRODUCCION. 3) ANALISIS TEXTUAL DE FUENTES Y DE TERMINOLOGIA DE CONTROVERSIA RELIGIOSA. LOS OBJETIVOS DEL PROYECTO, EN CONSECUENCIA, SE PUEDEN ARTICULAR EN TRES GRUPOS: 1) EDICION DE TEXTOS LATINOS INEDITOS, O QUE NO TIENEN EDICION CRITICA MODERNA, EN BASTANTES CASOS, ACOMPAÑADOS DE SU TRADUCCION AL CASTELLANO. 2) ANALISIS DEL PROCESO DE CREACION, O TRADUCCION DE LOS TEXTOS: INTENCION, PROCESO HISTORICO EN EL QUE SE ENCUADRA Y CORRIENTE DE PENSAMIENTO A LA QUE SE ADSCRIBE. 3) ESTUDIO DE LAS FUENTES, DE SU USO, DE SU LEXICO Y DE SU EVOLUCION, EN FUNCION DEL CONTEXTO. A SU VEZ, EL PROYECTO PRETENDE CENTRARSE EN TRES AMBITOS DE TRABAJO: 1) EDICION Y COMENTARIO DE LAS TRADUCCIONES LATINAS DEL CORAN Y DE LOS TEXTOS DEL CORPUS ISLAMOLATINUM. 2) EDICION, TRADUCCION Y COMENTARIO DE OBRAS DE LITERATURA DE CONTROVERSIA. 3) EDICION Y ESTUDIO DE LAS VIDAS LATINAS DE MAHOMA. SLAM\DIALOGO INTERRELIGIOSO\CONTROVERSIA\LITERATURA\CORAN\TRADUCCIONES LATINAS\EUROPA CRISTIANA\JUDAISMO\MAHOMA