Descripción del proyecto
DURANTE LOS ULTIMOS DECENIOS LA FILOSOFIA DE HEIDEGGER SE HA DIFUNDIDO AMPLIAMENTE EN EL MUNDO DE LENGUA CASTELLANA, LAS TRADUCCIONES DE SUS ESCRITOS SON ABUNDANTES, SIN EMBARGO, LA TRADUCCION DE LA COMPLEJA TERMINOLOGIA HEIDEGGERIANA SE HA REALIZADO SIN UNIDAD DE CRITERIO Y, PARALELAMENTE, HA LLEVADO A UNA VARIADA CREACION DE NEOLOGISMOS, ASI COMO A LA INCLUSION DE TERMINOS ALEMANES A NUESTRA LENGUA, DE MOMENTO, NO HAY NINGUN TRABAJO LEXICOGRAFICO ESPECIFICO EN LENGUA CASTELLANA QUE PERMITA CONSULTAR CON RAPIDEZ Y FIABILIDAD QUE TERMINOS UTILIZA CADA TRADUCTOR, EN QUE OBRAS Y CONTEXTOS APARECEN, QUE VARIANTES SE OFRECEN EN OTRAS TRADUCCIONES Y POR QUE RAZON SE HA ELEGIDO EL UNO O EL OTRO TERMINO,EN ESTE SENTIDO, EL PRESENTE PROYECTO PLANTEA LOS SIGUIENTES OBJETIVOS:- ESTABLECIMIENTO DE UN LISTADO COMPLETO DE LOS PRINCIPALES CONCEPTOS DE LA OBRA DE HEIDEGGER COMO PUNTO DE PARTIDA PARA LA ELABORACION DE UN AMPLIO GLOSARIO TERMINOLOGICO QUE ESTABLEZCA LA GENEALOGIA, EXPLIQUE EL SIGNIFICADO Y RAZONE LAS TRADUCCIONES DE LOS TERMINOS PROPUESTOS EN CADA CASO;- EXAMINAR LAS TRADUCCIONES DE OBRAS AL CASTELLANO PARA SELECCIONAR LAS EXPRESIONES QUE PRECISAN DE UNA ACLARACION, EN PARTICULAR LAS QUE HAN DADO LUGAR A TRADUCCIONES DISCREPANTES;- COMPARAR LAS TRADUCCIONES CASTELLANAS CON LAS DE OTROS IDIOMAS (ITALIANO, INGLES Y FRANCES);- DISEÑO, CREACION Y MANTENIMIENTO DE UNA PAGINA WEB SOBRE LA FIGURA Y LA OBRA DE HEIDEGGER CON ENTRADAS SOBRE: RECURSOS BIOGRAFICOS Y BIBLIOGRAFICOS, GLOSARIO TERMINOLOGICO, RELACION DE TRADUCCIONES CASTELLANAS, ANUNCIO DE CONFERENCIAS Y CURSOS, GALERIA DE FOTOS Y DOCUMENTOS AUDIOVISUALES, ENLACES CON OTRAS WEBS, HERRAMIENTAS DE INVESTIGACION, LISTADO DE LAS OBRAS COMPLETAS DE HEIDEGGER, ORDENACION CRONOLOGICA COMPLETA DE TODOS SUS ESCRITOS, LECCIONES, CURSOS, CONFERENCIAS, ENTREVISTAS, CREACION DE UN FORO Y DIFUSION DE LOS RESULTADOS DEL PROYECTO;- PUBLICACION DEL GLOSARIO TERMINOLOGICO COMENTADO COMO INSTRUMENTO DE CONSULTA Y DE INVESTIGACION PARA ESTUDIANTES Y PROFESORES, TRADUCTORES Y ESTUDIOSOS DE LA OBRA DE HEIDEGGER;- CONSOLIDACION DE LOS CONTACTOS ACADEMICOS DE COLABORACION YA ESTABLECIDOS CON OTRAS INSTITUCIONES INTERNACIONALES;- DIFUSION DE LOS RESULTADOS EN EL MARCO DE OTROS CENTROS DE INVESTIGACION HEIDEGGERIANOS, TERMINOLOGIA\LEXICOGRAFIA FILOSOFICA\GENEALOGIA