Descripción del proyecto
SI BIEN TRADICIONALMENTE SE HA ASUMIDO QUE EL PROCESAMIENTO DE UNA SEGUNDA LENGUA (L2) UTILIZA LOS MISMOS MECANISMOS QUE EL PROCESAMIENTO DE UNA L1, INVESTIGACION RECIENTE SUGIEREN QUE ESTO NO ES EXACTAMENTE LO QUE SUCEDE. ASI, LOS DATOS APUNTAN A QUE LOS HABLANTES DE L2 RESUELVEN LOS PROBLEMAS EN TERMINOS MAS OBJETIVOS QUE LOS HABLANTES DE L1 DEBIDO, ENTRE OTRAS POSIBLES RAZONES, A SIMULACIONES PARCIALES (FORONI, 2015), UN PROCESAMIENTO SUPERFICIAL (JONCZYK ET AL., 2016), EMOCIONALIDAD REDUCIDA (CALDWELL-HARRIS, 2015), DISTANCIA PSICOLOGICA (COSTA ET AL., 2017), DESAPEGO AFECTIVO (HAYAKAWA ET AL., 2017) MENOR DISPONIBILIDAD LEXICA (PAVLENKO & DRIAGINA, 2007).ESTOS HALLAZGOS APUNTAN A LA EXISTENCIA DE UNA BARRERA EMOCIONAL EN LA L2 (COSTA ET AL., 2018). SI ES ASI, DEBERIA SER POSIBLE ENCONTRAR EVIDENCIA CONVERGENTE DE LA FALTA DE CORRESPONDENCIA ENTRE LAS REPRESENTACIONES LEXICO-SEMANTICAS DE LOS MISMOS TERMINOS EN L1 Y L2, ANALIZANDO LA FORMA EN QUE LOS TERMINOS EMOCIONALES SON PROCESADOS, A NIVEL TANTO CONDUCTUAL COMO NEUROFISIOLOGICO, EN UNA Y OTRA LENGUA, ASI COMO LOS POSIBLES CAMBIOS EN TALES REPRESENTACIONES COMO CONSECUENCIA DEL ENTRENAMIENTO EN VOCABULARIO EMOCIONAL EN L2. PARA ABORDAR ESTAS CUESTIONES, EL PRESENTE PROYECTO SE PLANTEA, A TRAVES DE TRES DE SUS CUATRO FASES, LA REALIZACION DE VARIOS ESTUDIOS. EN PRIMER LUGAR, SE LLEVARA A CABO UN ESTUDIO NORMATIVO QUE ANALIZARA LAS DIFERENCIAS EN LAS VALORACIONES DEL LEXICO EMOCIONAL (VALENCIA Y ACTIVACION) DE UN CONJUNTO AMPLIO DE PALABRAS EN L2 (INGLES) EN FUNCION DEL NIVEL DE COMPETENCIA (B2, C1) Y DE OTRAS VARIABLES LEXICO-SEMANTICAS, EL PRIMERO DE ESTE TIPO REALIZADO EN L2. LOS TERMINOS SERAN SELECCIONADOS DE NORMAS DISPONIBLES DE HABLANTES NATIVOS DEL INGLES (WARRINER ET AL., 2013) E INCLUIDAS EN BANDAS DE FRECUENCIA ALTA K-3 Y K-4 (OBTENIDAS SEGUN SUBTLEX-UK Y VOCABPROFILE.COMPLEAT). LOS RESULTADOS SERAN COMPARADOS CON LAS VALORACIONES OBTENIDAS POR LOS APRENDICES DE ESA L2 (WARRINER ET AL., 2013). EN SEGUNDO LUGAR, SE EXTRAERA UN SUBSET DE PALABRAS CRITICAS QUE MUESTREN LA MAYOR DISCREPANCIA EN LA COMPARACION DE LAS VALORACIONES DE LOS HABLANTES DE L1 Y L2 EN VALENCIA Y ACTIVACION (MAX. 50 PALABRAS EN CADA CONJUNTO). EN TERCER LUGAR, SE LLEVARA A CABO UN ESTUDIO CON DISEÑO PRE/POST EXPERIMENTAL CON EL OBJETIVO DE DETERMINAR SI LA DISCREPANCIA EN EL PROCESAMIENTO DE PALABRAS EMOCIONALES PUEDE REDUCIRSE CON INTERVENCION DOCENTE BASADA EN EL PROCESAMIENTO ELABORATIVO (BUTLER & ROEDIGER, 2007). ANTES Y DESPUES DE LA INTERVENCION DOCENTE SE OBTENDRAN LAS RESPUESTAS NEUROFISIOLOGICAS (MEDIANTE MEDIDAS DE EEG Y EMG) DE LOS PARTICIPANTES ANTE LAS PALABRAS CRITICAS EN L1 Y L2, EL USO DE LAS MISMAS MEDIANTE LA PRODUCCION ESCRITA DE TEXTOS, ASI COMO LAS VALORACIONES DE DICHAS PALABRAS EN L1 Y L2 EN DIMENSIONES EMOCIONALES (VALENCIA Y ACTIVACION) Y SEMANTICAS, TALES COMO LA EXPERIENCIA SENSORIAL (SENSORY EXPERIENCE RATINGS, JUHASZ & YAP, 2013; DIEZ-ALAMO ET AL., 2019) Y LA IMAGINABILIDAD (SCHOCK ET AL., 2012; DUCHON ET AL., 2013). LA COMPARACION DE ESTOS RESULTADOS PRE-POST INTERVENCION DOCENTE, ASI COMO DE MANERA INTERLINGUISTICA (L1 VS. L2) PERMITIRA OBSERVAR LOS EFECTOS DE LA INTERVENCION EN EL PROCESAMIENTO COGNITIVO DE LOS PARTICIPANTES ANTE EL VOCABULARIO EMOCIONAL EN L2. EN CUARTO LUGAR, SE DISEÑARAN PAUTAS DOCENTES QUE TENGAN EN CUENTA VARIABLES QUE PUEDEN AFECTAR LA EXPRESION EMOCIONAL: LEXICO-SEMANTICAS (EJ. RIQUEZA LEXICA) Y SOCIALES (EJ. DIFERENCIAS DE GENERO). EPRESENTACION LEXICA\APENDIZAJE\EMOCION\LEXICO\VOCABULARIO\LENGUA EXTRANJERA\L2\ACTIVACION\VALENCIA\NORMAS