French English bilinguals processing of morphosyntactic structures the case of...
French English bilinguals processing of morphosyntactic structures the case of cross linguistic transfer
One question central to both bilingual first language acquisition (2L1) and second language development (L2) research is to understand the mechanisms that lead to systematic interaction between the languages, i.e. cross-linguistic...
ver más
¿Tienes un proyecto y buscas un partner? Gracias a nuestro motor inteligente podemos recomendarte los mejores socios y ponerte en contacto con ellos. Te lo explicamos en este video
Proyectos interesantes
FFI2010-20862
GRAMATICA Y DISCURSO: UN ESTUDIO DE LAS RELACIONES ORACIONAL...
15K€
Cerrado
PSI2012-32834
EL PROCESAMIENTO SINTACTICO VISTO DESDE LA INTERFERENCIA SEM...
59K€
Cerrado
FFI2014-56968-C4-3-P
LA VARIACION EN LAS INTERFACES SINTAXIS-COMPONENTES INTERPRE...
48K€
Cerrado
PSI2009-12616
PROCESAMIENTO LEXICO Y SINTACTICO EN LA ADQUISICION DE SEGUN...
87K€
Cerrado
FFI2013-43205-P
MACROSINTAXIS DEL ESPAÑOL ACTUAL. EL ENUNCIADO: ESTRUCTURA Y...
42K€
Cerrado
PSI2015-65116-P
CONCORDANCIA, ATRACCION Y OTRAS ILUSIONES GRAMATICALES: EFEC...
46K€
Cerrado
Información proyecto BilProcess
Duración del proyecto: 27 meses
Fecha Inicio: 2017-03-28
Fecha Fin: 2019-06-30
Líder del proyecto
UNIVERSITY OF ESSEX
No se ha especificado una descripción o un objeto social para esta compañía.
TRL
4-5
Presupuesto del proyecto
195K€
Fecha límite de participación
Sin fecha límite de participación.
Descripción del proyecto
One question central to both bilingual first language acquisition (2L1) and second language development (L2) research is to understand the mechanisms that lead to systematic interaction between the languages, i.e. cross-linguistic influence (CLI). To-date, we know that bilinguals’ two languages are continuously co-activated to some extent at the lexicon and sentence level. Bilinguals need to map different syntactic forms, i.e. one or more for each language, onto the same discourse function, which occasionally leads to the entrenchment of the non-targetlike form. Yet, little is known about how the age of acquisition (2L1 vs. L2) and language dominance (expressive abilities, language exposure) affect the processing mechanisms governing this phenomenon.
This project focuses on an aspect of morphosyntactic development (the article system) known to be particularly challenging for both bilingual children and adults. It adopts a unique comparative approach to investigate whether simultaneous French-English bilingual children’s and L2 adult bilinguals’ sentence comprehension is affected by the parallel activation of the article system in specific and generic contexts in two studies using the self-paced moving window method. French is a very restrictive language and requires the projection of a determiner in argument position. In contrast, English allows bare mass nouns and bare plural nouns in non-specific and generic contexts. These cross-linguistic differences will allow us to test (i) whether the co-activation of distinct morphosyntactic forms (article system) depending on the semantic context (specific vs. generic) leads to language interference in French-English bilinguals’ comprehension of sentence structure; (ii) the role of language exposure vs. productive measures of the relative language dominance on the direction and magnitude of cross-linguistic transfers; (iii) to what extent this phenomenon operates differently depending on the age of language acquisition.