Descripción del proyecto
DANDO CONTINUIDAD A PROYECTOS PREVIOS SOBRE LA SINTAXIS NO CANONICA DEL INGLES, ESTA INICIATIVA DESARROLLA UNA LINEA SOBRE FRAGMENTOS, ESTO ES, ESTRUCTURAS SINTACTICAMENTE MARCADAS PERO COMUNICATIVAMENTE EFICACES, DEL TIPO: HI TO SIMON [& TAKE CARE], CASE OVER, NEVER MIND, SORRY, GLAD TO MEET YOU, ETC. ESTAS ESTRUCTURAS NO HAN RECIBIDO UN TRATAMIENTO HOMOGENEO NI SE HAN DESCRITO O CLASIFICADO SUFICIENTEMENTE EN INVESTIGACIONES PREVIAS, SINO QUE HAN SIDO RELEGADAS A CATEGORIAS EN LAS QUE SIMPLEMENTE SE AGRUPAN DIVERSOS TIPOS DE EXPRESIONES NO CANONICAS BAJO ETIQUETAS COMO ORACIONES FRAGMENTARIAS, ELIPTICAS, IRREGULARES, MENORES O SUB-ORACIONES. EN ESTE PROYECTO SE ADOPTA EL TERMINO FRAGMENTO (CLAUSAL/ORACIONAL) PARA ENGLOBAR A TODAS LAS UNIDADES DE DISCURSO CARACTERISTICAMENTE DEL ORAL PERO COMUNES TAMBIEN DEL ESCRITO SIN ESTRUCTURA ORACIONAL/CLAUSAL COMPLETA, CON O SIN ANTECEDENTES LINGUISTICO EXPLICITOS, QUE EXPRESAN UN SIGNIFICADO PROPOSICIONAL EQUIVALENTE AL DE UNA ORACION O CLAUSULA COMPLETA, CON DIFERENTE GRADO DE CONVENCIONALIZACION.LOS FRAGMENTOS CONSTITUYEN UN RETO PARA LAS TEORIAS LINGUISTICAS EN LO QUE RESPECTA A LA RELACION ENTRE LA FORMA Y EL SIGNIFICADO YA QUE, A PESAR DA SU SINTAXIS FRAGMENTARIA, LOS/AS HABLANTES OTORGAN A ESTAS ESTRUCTURAS EL SIGNIFICADO EQUIVALENTE DE UNA ORACION O CLAUSULA COMPLETA EN BASE A LA INFORMACION LINGUISTICA Y/O CONTEXTUAL DE LA SITUACION DISCURSIVA Y ESTAS REALIZAN UNA AMPLIA GAMA DE ACTOS DE HABLA (PREGUNTAR/CONTESTAR, MOSTRAR (DES)ACUERDO). POR SUS CARACTERISTICAS Y FUNCIONES, LOS FRAGMENTOS SE SITUAN EN LA INTERSECCION ENTRE LA GRAMATICA Y EL NIVEL PRAGMATICO-DISCURSIVO, ASPECTO QUE COMPARTEN CON LAS CONSTRUCCIONES TETICAS. PARTIENDO DE LA IDEA DE QUE LAS ESTRUCTURAS TETICAS Y LOS FRAGMENTOS COMPARTEN PROPIEDADES COMO (I) LA INDEPENDENCIA SINTACTICA Y/O PROSODICA, (II) EL SEGUIMIENTO DE LAS NORMAS GRAMATICALES APLICABLES A LAS ORACIONES COMPLETAS (DE LA SENTENCE GRAMMAR) Y, SOBRE TODO, (III) UNA INTERPRETACION DEPENDIENTE DE LA SITUACION DISCURSIVA PERO NO RESTRICTIVA, EL CONCEPTO DE FRAGMENTO EN ESTE PROYECTO DA, POR TANTO, CABIDA A CONSTRUCCIONES DE LA GRAMATICA TETICA, COMO LOS PARENTETICOS Y LAS CLAUSULAS SUBORDINADAS INDEPENDIENTES (INSUBORDINADAS). OTRA CARENCIA IMPORTANTE EN EL ESTUDIO DE LOS FRAGMENTOS EN INGLES, Y QUE CONSTITUYE UNA DE LAS APORTACIONES MAS RELEVANTES DE ESTE PROYECTO, ES LA ADOPCION DEL MARCO TEORICO DE LA GRAMATICA DE CONSTRUCCIONES, LA CUAL CONCIBE LA LENGUA COMO UNA RED DE CONSTRUCCIONES, ES DECIR, DE EMPAREJAMIENTOS DE FORMA Y FUNCION SEMANTICA Y/O DISCURSIVA EN LOS QUE LA FORMA/FUNCION NO ES ESTRICTAMENTE PREDECIBLE EN BASE A SUS COMPONENTES, Y RECHAZA LA EXISTENCIA DE UNA ESTRUCTURA SINTACTICA PROFUNDA. POR LO ANTERIOR, LA COMBINACION DE ANALISIS FORMALES (CARACTERISTICAS SINTACTICAS, ESTRUCTURALES, PROSODICAS Y PURAMENTE DISTRIBUTIVAS BASADAS EN FRECUENCIA Y PRODUCTIVIDAD) DERIVADOS DEL MANEJO DE CORPUS ESCRITOS (Y ORALES), Y EL ESTUDIO FUNCIONAL DE LOS FRAGMENTOS PERMITIRA DETERMINAR EL GRADO DE EMPAREJAMIENTO (PAIRING) QUE JUSTIFIQUE UN TRATAMIENTO DE ESTAS EXPRESIONES COMO CONSTRUCCIONES. RAGMENTO\GRAMATICA FUNCIONAL\CONSTRUCCION\SINTAXIS