Descripción del proyecto
EL PRESENTE PROYECTO TENDRA POR OBJETIVO LA EDICION CRITICA, TRADUCCION Y ANALISIS PRELIMINAR DEL TRATADO "DE RHETORICA FACULTATE", DE BARTOLOME DE ALCAZAR (1648-1721), HASTA LA FECHA, NO HA RECIBIDO ATENCION MAS ALLA DE ALGUN ESTUDIO AISLADO, APARTE DE UNA EDICION Y TRADUCCION DEL LIBRO PRIMERO (LOPEZ MUÑOZ 1991), SU RECUPERACION SUPONE UNA CONTINUACION DEL TRABAJO QUE EL SOLICITANTE HA VENIDO REALIZANDO EN LOS ULTIMOS AÑOS, DEDICADO A LA EDICION, TRADUCCION Y ANALISIS DE LA "ECCLESIASTICA RHETORICA" DE FRAY LUIS DE GRANADA, A LA EDICION TRADUCCION Y ANALISIS DE LA "RHETORICA ECCLESIASTICA AD CLERICOS" DE AGOSTINO VALIER, Y AL ESTUDIO DE LA PRECEPTIVA ECLESIASTICA DEL SIGLO XVI, TANTO EN EL LADO PROTESTANTE COMO EN EL CATOLICO,LA EDICION CRITICA SE DESARROLLARA ACUDIENDO A LAS DOS EDICIONES EN LAS QUE APARECE LA OBRA, LA TRADUCCION SEGUIRA TODAS LAS CONVENCIONES DE ESTE TIPO DE TRATADOS TECNICOS, LO QUE SIGNIFICA QUE LA PRECISION LEXICA SERA EL PUNTO CENTRAL DEL TRABAJO,POR LO QUE AL ANALISIS SE REFIERE, SE HARA TANTO UNA DESCRIPCION INTERNA DE LA OBRA (ESTRUCTURA, TEMAS, ORGANIZACION, FUENTES,,,) COMO UNA INTRODUCCION BIOGRAFICA DE BARTOLOME DE ALCAZAR Y UNA REFLEXION SOBRE LA RELACION DE SU OBRA CON OTRAS DEL ENTORNO JESUITICO, SIEMPRE EN CONEXION CON LA RATIO STUDIORUM DE LA COMPAÑIA,LA PREVISION ES QUE EL PRIMER AÑO SE DEDIQUE A LA EDICION CRITICA; EL SEGUNDO, A LA TRADUCCION, Y EL TERCERO AL ESTUDIO PRELIMINAR, ES UN TIPO DE TRABAJO QUE YA HIZO EN SU TESIS DOCTORAL Y EN MOMENTOS POSTERIORES, CONQUE SE LE PUEDE CONSIDERAR CAPACITADO PARA COMPLETAR LAS ETAPAS PROPUESTAS SIN AYUDA DE OTRAS PERSONAS, BARTOLOMÉ DE ALCÁZAR\RETÓRICA NEOLATINA\TEXTOS NEOLATINOS