Colonialism and translation in travel writing: Depicting otherness
Given colonial and imperial backgrounds on the history of many of the European powers, different geographical displacements and the lack of proper representation the Black community, and people of colour (PoC), are historically po...
ver más
28/02/2027
TALLINN UNIVERSITY
152K€
Presupuesto del proyecto: 152K€
Líder del proyecto
TALLINN UNIVERSITY
No se ha especificado una descripción o un objeto social para esta compañía.
TRL
4-5
Fecha límite participación
Sin fecha límite de participación.
Financiación
concedida
El organismo HORIZON EUROPE notifico la concesión del proyecto
el día 2024-04-15
¿Tienes un proyecto y buscas un partner? Gracias a nuestro motor inteligente podemos recomendarte los mejores socios y ponerte en contacto con ellos. Te lo explicamos en este video
Información proyecto DEPICTNESS
Duración del proyecto: 34 meses
Fecha Inicio: 2024-04-15
Fecha Fin: 2027-02-28
Líder del proyecto
TALLINN UNIVERSITY
No se ha especificado una descripción o un objeto social para esta compañía.
TRL
4-5
Presupuesto del proyecto
152K€
Fecha límite de participación
Sin fecha límite de participación.
Descripción del proyecto
Given colonial and imperial backgrounds on the history of many of the European powers, different geographical displacements and the lack of proper representation the Black community, and people of colour (PoC), are historically portrayed in a sarcastic, humorous and racist fashion in European textual and visual repertoire. One would assume that the traditions perpetuated by colonial powers in representation of otherness would be replicated in imperialist countries, but these attributes can also be seen in countries that have no slavery or colonial past. DEPICTNESS is an interdisciplinary postdoctoral project that lays in the in-between place of Translation studies and Semiotic studies (not to mention other relevant fields as Travel Writing and Comparative Literature). One of DEPICTNESS objectives is to analyse the works of Hergé (Belgian cartoonist) and Gori (Estonian caricaturist). Chosen images of both artists’ PoC characters will form the visual selection, while the phrases using petit nègre in the Hergé collection and its translations in Portuguese, Galician, English and Estonian will form the textual selection. Both selections will be analysed and compared to see how differently white and PoC characters are portrayed textually and visually by both artists; for the visual selection a Semiotics approach will be used, while for the verbal selection a postcolonial methodology applied to translation studies will analyse the implications of being described by an accent. Concerning this selection and the artists’ production, founded on Travel Writing theory, another objective of DEPICTNESS is to coin a travel writer category called the static traveller taking in consideration the analytical corpus of the project. The multi-comparative approach of DEPICTNESS plot imagery and textual selection in order to explore the representations made by Gori and Hergé.